1 Tessalonicenses 1

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mɔɔ mɩŋŋa Pol, kan Silas kɩ Timote kɩ, wɔɔ nɩ ci naa do barɛ awɔɔ ma. Awɔɔ k'a m Tesaloniki kristagʊɔɔ wɔɔ, Zɩ Woso kan Zuuba Yeezuu Krista kɩ n'a so awɔɔ ʊ rɔ wɔɔ, a yɛ wɔɔ nawʊm kʊ Woso m barka, kan laafɩɩ kɩ ka awɔɔ ʊ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Wɔɔ yaa darɛ nɔ ʊ haay, wɔɔ ɩ yaa dam awɔɔ tɔ ma, ʊ nɩ Woso barka dam dɔmɩm haay awɔɔ minto.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Wɔɔ y'awɔɔ sɩrakarɛ zibəə tɔ darɛ ʊ nɔ ʊ tee… wɔɔ Zɩ Woso lɛɛ, kan ŋʊarɛ k'awɔɔ n ta m bɩ tʊntɔʊrɛ zibəə kɩ, kan taaheerlɛ k'awɔɔ n ta m kɔɔkɔɔ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista nɔ ʊ bɩ kɩ.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ʊ danyɩnɔ, wɔɔ dɔ wɔɔ ʊ Woso awɔɔ ŋʊa, an awɔɔ bɔ ʊ k'a a so awɔɔ ʊ.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Bala, kʊ wɔɔ bɩ lemim nyɩnta pa da awɔɔ m bɩ, a n yɩ lɛ meerbaa m bala y, yɩ a ʊ, kan *Sɛnt-Ɛspri paŋŋa kɩ wɔɔ n'a kasɛtɩ m ʊ heer ʊ, ʊ ʊ sɩra lemim m. Awɔɔ mɩsɩrbaa kʊ wɔɔ ba awɔɔ bire ʊ awɔɔ daahan minto bɩ dɔ.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Awɔɔ wɔɔ hɔbaa sa, wɔɔ kan Zuuba kɩ, bala, awɔɔ nyɩnta fɩryɩrɛ gʊta nɔ ʊ, a a gu a Woso lemim bɩ si heernyɔɔ kʊ Sɛnt-Ɛspri n'a kam bɩ nɔ ʊ.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Ncɩnaaʊ nɩ, Masedʊan kan Akayii kɩ sɩrakarɛzannɔ wɔɔ haay n a ba awɔɔ hɔbaa dɩndarɛ zannɔ.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Bala, Zuuba lemim b'a to awɔɔ zi an ta Masedʊan kan Akayii kɩ kʊrɔ ʊ, bɩ, kʊrɔ wɔɔ duro bɛɛ m bala y, sɩra k'awɔɔ ka Woso ʊ bɩ mim ta lɛɛ haay ʊ, an nɩ yɩrɛ ɩ ʊ, pakra bɛɛ m dɔ kʊ wɔɔ n'ʊ ya ʊ a dɩnda ŋ nɩ y.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Bala, ta kʊ wɔɔ ʊ awɔɔ zi awɔɔ m wɔɔ si mɩŋŋa bɩ, gʊaa haay ɩ bɩ mim dɩndam, a bɔ k'awɔɔ ʊ *wosobaawɔnnɔ yaadarɛ ʊ, a a bɔ a taam k'a zu Woso k'a m mɩsɩr a m sɩra b'ʊ bɩ, n yɩ bɩ mim dɩndam sɔ.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 A n nɩ dɔrɛ a Nyɩ Yeezuu kʊ Woso mɩŋŋa a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ, an n'a tom brama k'a bʊr bɩ ma, an nɩ wɔɔ yɔm Woso nɔmaa k'a nɩ zɛm bɩ wɔ ʊ.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.