1 Pedro 4

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ncɩnaaʊ bɩ, kʊ Krista fɩr yɩ a mɛsim nɔ ʊ bɩ, awɔɔ sɔ, k'a naa da a heer ʊ a dɔ a ʊ, gʊaa k'a fɩr yɩ a mɛsim nɔ ʊ bɩ, a a gʊ mimbʊnyaa ma.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 A n a sa dɩɩtaa ma, k'a dɔmɩm k'a gɔɔta awɔɔ m k'a mɩsɩrbaa ba tara burə ʊ bɩ sa, a Woso hɔɔnhɔ ba m, a b'a sa a lɛtaamarɔ bʊnyaarɔ kʊ gʊɔɔ nɩ ŋ ŋʊam bɩ ba nɩ y.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Nyɩnta k'awɔɔ ʊ biisi, a bawosodonno mɩsɩrbaa ba bɩ, a kɔ an bʊrbɔ kɛɛrɛ. Dɔmɩm bɩ do ʊ bɩ, ta awɔɔ nawʊm yɔka, a n nɩ lɛtaamarɔ bʊnyaarɔ m, a n nɩ bɛɛ mim waasɩ, a n nɩ hɔ bɩm waasɩ, a n nɩ hɔ mim waasɩ, a n nɩ yaa dam *wosobaawɔnnɔ m zibʊnyaabarɛ nɔ ʊ.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Kɛɛrɛ naa, bawosodonno kʊ ŋ nɩ dɩgarɛ awɔɔ ma, awɔɔ bɩr a mɩŋŋɔɔ kam zibʊnyaarɔ nɔɔn duro barɛ ʊ kan a kɩ dɔ rɔ wɔɔ, ŋn'a dɔ kʊ bɔ an n'a hɩrɛ y, am naa, ŋn'awɔɔ sʊnsɔ wʊm.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Bɩ, Woso zɛm bɩ ŋ da lɛ ʊ, ŋn'a zi bʊnyaarɔ wɔɔ mim nyɩ bɔ ʊ, Woso mɩŋŋa a banka an nya, k'a gʊɔɔ mɩsɩɩrɔ kan gəəno kɩ dʊdɔ ka.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Naa y'a ka, n nɩ lemim nyɩnta bɩ pa da gʊɔɔ kʊ ŋ gɩnga rɔ wɔɔ m sɔ, n brɔɔ dʊdɔ ka, amba n nɩ gʊaa woo… dʊdɔ kam bɩ m, lemim bɩ pa n y'a da ŋ nɩ, kʊ ŋ nɩ mɩsɩrbaa ba Sɛnt-Ɛspri tɔ ma, amba Woso n mɩsɩr bɩ m.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Hɔ haay nyarɛ a zɔ, maam bɩ, gʊaa biyəə n bʊr a ma, a b'a zu a ʊ y, k'a a da ma, a bɩr yaa dam.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 A n lɛ da haay bɩ, k'a bɩr kʊ ŋʊam paan…, bala, ŋʊarɛ ɩ hɔ kam mimbʊnyaa yɔɔgʊ ra.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 K'a saana ba kʊ m, b'a bɩ kukur ba y.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Woso ganwʊrɛ y'a hʊnhɔ ka awɔɔ gʊaa biyəə ʊ, gʊaa biyəə n zi ba a ganwʊrɛ bɩ m, a mim daahan tɔ ma. K'a ba ncɩnaaʊ, amba zibəənyɩnɔ mɩŋŋɔɔ m, a nyasʊ Woso barka k'a nɩ zi hɔka bam bɩ m mɩŋŋa.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Kʊ gʊaa ɩ lemim padarɛ ganwʊrɛ nɩ, k'an Woso lemim pa da. Gʊaa k'a nɩ daahan zi bam bɩ, k'an a ba paŋŋa kʊ Woso a ka ʊ bɩ m. K'a ba ncɩnaaʊ, kʊ Woso n lɛbɔʊrɛ yɩ hɔ haay woo… nɔ ʊ, Yeezuu Krista tɔ ma. Woso mɩŋŋa y'a so lɛbɔʊrɛ ʊ, kan paŋŋa kɩ dɔmɩm haay, Amina.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 M gʊaasɩbɔɔ, a bɩ dɩga fɩr k'awɔɔ n'a yɩm a sɩrakarɛ tɔ ma naa ma, ɩ ʊ, mim daŋŋada nɩ, a zɛ kədə y.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 K'a a heer nyɔɔ, bala a na awɔɔ ʊ Krista ma a fɩryɩrɛ nɔ ʊ, maam bɩ, k'a lɛbɔʊrɛ b'a hɩnka, awɔɔ nyɩntam heernyɔɔ nɔ ʊ sɔ.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Kʊ gʊɔɔ y'awɔɔ sʊnsɔ wʊm Krista tɔ ma, mimbirenyɩnta m kan awɔɔ kɩ, bala, Woso Ɛspri kʊ lɛbɔʊrɛ Ɛspri m b'ɩ kan awɔɔ kɩ.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 A b'a ka, awɔɔ gɔsɩ n fɩr yɩ, k'a gər zɛ, gɛɛ k'a kom ba, gɛɛ k'a zi bʊnyaa ba, gɛɛ k'a a lɛ zu gʊɔɔ minno ʊ tɔ ma y.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Bɩ, k'awɔɔ gʊaa ɩ fɩr yɩm, kʊ kristagʊaa m bɩ tɔ ma, nyannɩ b'a zɛ y, k'an a lɛ bɔ Woso ʊ denter, kʊ n n'a birm kristagʊaa bɩ tɔ ma.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Dɔmɩm kʊ Woso n nɩ dʊdɔ kam b'a ku, a sa a nawʊm a gʊɔɔ wɔɔ ma. Bɩ, k'a sa a nawʊm wɔɔ ma, gʊɔɔ kʊ ŋ n sɩra ka Woso lemim nyɩnta b'ʊ rɔ wɔɔ, kʊ dʊdɔ bɩ ŋ ku, a yɩrɛ ŋ ma lɔ?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Wosoci b'a hɩ, a ʊ:
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Ncɩnaaʊ bɩ, gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ fɩr yɩm Woso hɔɔnhɔ ma rɔ wɔɔ, ŋnɩ gɔɔta ŋn'a mɩŋŋɔɔ to a darɛzaa Woso wɔ ʊ, ŋnɩ bɩr a mɩŋŋa bam. Taalɛrazaa m Woso m.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.