1 Pedro 3

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lannɔ wɔɔ, awɔɔ sɔ, k'a zu a zino wɔɔ lɛ ʊ, maam bɩ, kʊ gɔsɩnnɔ ta ʊ, ŋ bɩr sɩra kam Woso lemim b'ʊ, kʊ ŋ lannɔ wɔɔ zibəə n a ka, kʊ ŋ nɩ sɩra ka Woso ʊ, baa kʊ ŋ n meer ba y.
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 Ŋ y'awɔɔ mɩsɩrbaa k'an mɩŋŋa, an nɩ zure ŋ lɛ ʊ bɩ yɩm.
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 A b'a ka ma k'a a mɛ gʊɛrɛ da ma, mintɔɔnrɛ m, gɛɛ sarma nyɛɛnnɔ nɩ, gɛɛ garbarɛ waasɩ nɩ y.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 Bɩ k'a ka k'a gʊɛrɛ bɩ n bɩr a heer ʊ, bʊgʊ-bʊgʊdabaa kan bʊraama kɩ gʊɛrɛ bɩ, bɩ nyarɛ ɩ ba ʊ y, a nyɔɔdʊ ta ʊ sɔ Woso mɩm ʊ gʊta.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Lannɔ kʊ ŋ nyɩnta biisi ŋn'ɩ zum Woso ʊ rɔ wɔɔ, gʊɛrɛbaa naa do ŋnɩ ta m, ŋn'ɩ zure a zino lɛ ʊ.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 Nyɩnta Saara ʊ ncɩnaaʊ, an nɩ yɛm Abraham lɛ ma, an n'a birm a zuuba, k'awɔɔ y'a mɩŋŋa bam, awɔɔ bɩr a tom hɔsɩ nɩ nyibəə darɛ a ma, awɔɔ nyɩntarɛ a nyɩnɔ.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Awɔɔ k'an zino wɔɔ, k'a mɩsɩrbaa mɩŋŋa ba kan a lannɔ wɔɔ kɩ, a dɔ a ʊ, ŋ paŋŋa n awɔɔ hɔ ku y, k'a daʊrɛ zi ba kan ŋ kɩ, bala, ŋ mɩsɩrbaa denter bɩ hɔjirle yɩm sɔ kan awɔɔ kɩ, Woso barka bɩ nɔ ʊ. K'a ŋ da ʊ, kʊ hɔsɩ b'a ta a yaadarɛ nɩ y.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Meer naa do ba mɔɔ nawʊm kan awɔɔ haay kɩ kɛɛrɛ: K'a ka, k'a hɔɔn n bɩr deem, a bɩr kʊ cicir zɛm, a bɩr kʊ ŋʊam danyɩbaa nɔ ʊ, a bɩr a mɩŋŋa bam kʊ m, a bɩr mɩŋŋazerle m.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 A b'a bʊnyaa sompi gʊaa nʊ y, kʊ gʊaa awɔɔ sʊnsɔ wʊ, a b'a sʊnsɔ wʊ sɔ y. Bɩ, k'a barka da ʊ, bala, awɔɔ bir Woso ʊ, k'awɔɔ n mɩsɩrbaa ba ncɩnaaʊ, k'awɔɔ n a barka hɔjirle yɩ.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Wosoci b'a hɩ, a ʊ:
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 K'a zaa n a bɔ a bʊnyaa barɛ ʊ,
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Bala, Zuuba mɩm ɩ gʊɔɔ tɩrgɔɔ wɔɔ ra, an n'a tʊr karɛ ŋ yaadarɛ ma,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 Bɩ, k'awɔɔ ɩ zi mɩŋŋa barɛ ŋʊarɛ, nka n n'a bʊnyaa barɛ awɔɔ nɩ?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Baa k'awɔɔ fɩr yɩ zi mɩŋŋa barɛ tɔ ma, k'a dɔ a ʊ, mimbirenyɩnta m. A bɩ nyi ba gʊɔɔ nɩ y, b'a b'a heer kɔ y.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Bɩ, k'a Krista da ʊ a heer nɔ ʊ, a m Zuuba. K'a banka mɩŋŋa, k'an bɩr yɩrɛ ɩ ʊ, kʊ gʊɔɔ awɔɔ lar taaheerlɛ k'awɔɔ n ta m bɩ mim ma, k'a a da ma a jɩ dɩnda ŋ nɩ mɩŋŋa.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Bɩ, k'a jɩ dɩnda ŋ nɩ bʊgʊ-bʊgʊdabaa m, kan daʊrɛ kɩ m, a bɩr noom hu m. Maam bɩ, gʊɔɔ kʊ ŋ n'awɔɔ tɔ zarm, ŋn'a bʊnyaa hɩrɛ awɔɔ tarɛ ma Krista Zuure tɔ ma rɔ wɔɔ nyannɩ bɩrɛ.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 Bala, k'awɔɔ ɩ fɩr yɩm zi mɩŋŋa k'awɔɔ n'a bam tɔ ma, kʊ Woso hɔɔnhɔ m maam nɩ, naa jɩra fɩr yɩ a bʊnyaa barɛ tɔ ma m.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Krista mɩŋŋa ga wɔɔ mimbʊnyaarɔ tɔ ma, ga a ʊ gallɛm deem taan…, a mɩŋŋa tɩrga, an bɔkarɛ an ga gʊɔɔ bʊnyaarɔ tɔ ma, a ba a ʊ maam, k'a wɔɔ gaa a bʊr wɔɔ m Woso zi, n y'a zɛ gər a mɛsim nɔ ʊ, Sɛnt-Ɛspri n a ya, an mɩsɩrbaa ka ʊ.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 Sɛnt-Ɛspri bɩ do a nyɩnta m biisi, an Woso lemim pa da m. Pa bɩ da a ʊ, bayɛrɛzannɔ kʊ ŋ nyɩnta ʊ, ŋnɩ gɩnga, ŋnɩ gəənokʊ ʊ, lɔnnɔcɛ ʊ rɔ wɔɔ m.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Bayɛrɛzannɔ wɔɔ duro dɔmɩm ʊ bɩ, Woso bʊr a ma, Nowee nɩ kɔɔlʊʊ bɩ bam. Gʊɔɔ kʊ ŋ bʊmbɔrɛ yɩ dɔmɩm bɩ do ʊ rɔ wɔɔ bɩ gʊta y, ŋ gʊaa sinnyə ŋnɩ bɔlɛm yɩ hi bɩ wakatɩ ʊ.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 Dɩɩtaa sɔ naa, bʊmbɔrɛ bɩ yɩ awɔɔ ʊ ncɩnaaʊ sɔ, batɛm kʊ wɔɔ n'a sim bɩ bɔkʊrɛ m minno wɔɔ duro m. Batɛm bɩ bɩr wɔɔ mɛ dintim sʊrgɔrɛ y, bɩ, a ka a nawʊm wɔɔ nɩ hɔɔn bɔŋ ʊ, k'ʊ zu Woso ʊ kan noom hu kɩ. Bʊmbɔrɛ bɩ yɩ wɔɔ nawʊrɛ ncɩnaaʊ, kʊ Yeezuu Krista a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ bɩ tɔ ma.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 A a busu, an ta arzana ʊ, an nɩ nyɩntam Woso bɩsɩ ra, malɛɛkarɔ haay kan lɛɛsoʊzannɔ kɩ, paŋŋazannɔ kɩ haay nɩ zure a lɛ ʊ.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.