1 Pedro 1
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARIB
1 Mɔɔ mɩŋŋa Pɩyɛɛr nɩ ci bɩ bam, Yeezuu Krista zibəəzaa m mɔɔ m. A ba mɔɔ nawʊm awɔɔ kʊ Woso a bɔ ʊ k'a yɩ a gʊɔɔ a hɩsɩga da, a m saanɔɔ Pɔn kʊ ʊ kan Galasii kʊ kɩ ʊ, Kapadɔs kʊ kɩ ʊ, Azii kan Bitinii kʊrɔ kɩ ʊ rɔ wɔɔ ma.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Zɩ Woso y'awɔɔ bɔ ʊ, amba a lɛɛ ka an a cɩnta a hɔɔnhɔ nɔ ʊ k'a ba bɩ tɔ ma, a y'a so awɔɔ ʊ, a Ɛspri k'a a ka awɔɔ ʊ bɩ tɔ ma, k'awɔɔ n yɛ Yeezuu Krista ma, k'a ma bɩ n'awɔɔ hu bɔ. A yɛ mɔɔ nawʊm, kʊ Woso n a barka, kan a laafɩɩ kɩ ka awɔɔ ʊ gʊta.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Ʊ ʊ lɛ bɔ Woso ʊ, wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista Zɩ bɩ, bala, a cicirzɛrɛ gʊta bɩ nɔ ʊ, a a ka wɔɔ n yɩrɛdaa yɩ, k'ʊ taaheerlɛ paan… yɩ, Yeezuu Krista k'a a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ bɩ tɔ ma.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 A ba a ʊ maam kʊ wɔɔ n hɔjirle k'a b'a dam ma an vɔn gɛɛ an dintim ka, gɛɛ a paŋŋa n a bɔ ʊ yɩ, hɔjirle bɩ do Woso a cɩnta awɔɔ m arzana ʊ.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Awɔɔ kʊ Woso paŋŋa nɩ dɔrɛ a ma sɩrakarɛ tɔ ma, k'awɔɔ n bɩ bʊmbɔrɛ k'an b'a hɩnkam lɛɛm jɛ dɔmɩm ʊ bɩ yɩ.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Bɩ tɔ ma m, awɔɔ n'a heer nyɔɔm gʊta, baa kʊ pakra m k'awɔɔ n fɩr yɩ dɩɩtaa, makrarɔ y'a hʊnhɔ kʊ ŋ n'awɔɔ heer zarm dɔmɩm poorero nɔɔn duro nɔ ʊ.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Fɩr bɩ yɩrɛ bɩ, awɔɔ sɩrakarɛ makra an n'a bam, kʊ sɩrakarɛ paan… m gɛ. Awɔɔ sɩrakarɛ bɩ mɩŋŋabaa lɛ da sarma m, hɔcenlezaa m bɩ, an bɔkarɛ n tɩr a makra ba sɛ ʊ, k'a mɩŋŋabaa dɔ. Ncɩnaaʊ bɩ, awɔɔ sɩrakarɛ bɩ makra jɛ ʊ, awɔɔ lɛbɔʊrɛ kan cirbəə kɩ, daʊrɛ kɩ yɩm dɔmɩm kʊ Yeezuu Krista n b'a hɩnkaŋ ʊ b'ʊ.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Awɔɔ ɩ Yeezuu Krista mɩŋŋa ŋʊam b'awɔɔ n a yɩ a mɩm nɩ y, awɔɔ sɩra ka ʊ, b'awɔɔ n a yɩ cɩna y. Naa tɔ ma m, awɔɔ n'a heer nyɔɔm heernyɔɔ gandaa ʊ m, gɔsɩ b'a dam ma an heernyɔɔ gʊta bɩ do dɔ an a hɩ y.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 K'awɔɔ nɩ zɛm b'a nyiro wɔɔ bʊmbɔrɛ yɩ bɩ, bɩ y'a ka Woso ʊ awɔɔ n sɩra ka.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Wosolɛsinnɩsorazannɔ kʊ ŋ nyɩnta biisi ŋnɩ so Woso lɛ ra, ŋnɩ barka kʊ Woso ʊ k'a ka awɔɔ ʊ bɩ mim hɩ bɩ, ŋ bʊmbɔrɛ k'awɔɔ n nɩ zɛm b'a yɩ bɩ daasɩ ŋn'a a ka.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 A ka ŋ y'a ʊ ma, k'a minno kʊ Krista Ɛspri b'a hɩnka ŋ nɩ bɩ kʊyɩrɛ dɔmɩm kan ŋ zaarɔ kɩ dɔ, bala, Ɛspri bɩ do k'a nyɩnta kan ŋ kɩ bɩ lɛɛ ka an fɩryɩrɛrɔ kʊ Krista n'a yɩm bɩ mim hɩ, kan lɛbɔʊrɛ k'a n'a yɩm, fɩr bɩ yɩrɛ jɛ ʊ bɩ kɩ.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Bɩ, Woso a hɩnka a lɛsinnɩsorazannɔ wɔɔ duro m, a ʊ, lemim k'a ka kʊ ŋ nɩ so ra bɩ, a n a ka ŋ bɔɔm tɔ ma y, awɔɔ hɔ m. Lemim nyɩnta bɩ do padənno wɔɔ a hɩ awɔɔ m, bɩ, a pa ŋ y'a da awɔɔ m *Sɛnt-Ɛspri paŋŋa kʊ Woso a ka ŋ ʊ bɩ m. Malɛɛkarɔ mɩŋŋɔɔ n lɛ taa k'a lemim bɩ do dɔ gʊta.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Naa tɔ ma bɩ, k'a a banka, k'a ta lɛɛ kan zibəə kɩ, a b'a zu a ʊ y, k'a barka kʊ Woso n'a karɛ awɔɔ ʊ Yeezuu Krista hɩnkarɛ ma bɩ ta a heer lɛ kɔɔkɔɔ.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Amba nyɩnɔ nɩ yɛrɛ a zɩrɔ ma bɩ, k'a yɛ Woso ma, a b'a ya a zu lɛtaamarɔ bʊnyaarɔ k'awɔɔ n ta ŋ nɩ biisi badɔ nɔ ʊ rɔ wɔɔ ʊ y.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Bɩ, amba Woso k'awɔɔ bir bɩ n mɩŋŋa bɩ, awɔɔ sɔ k'a bɩr mɩsɩrbaa mɩŋŋa bam a tarɛ haay nɔ ʊ.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Bala, Woso a hɩ a ci b'ʊ, a ʊ: «K'a yɩ mɩŋŋa, bala, mɔɔ mɩŋŋa.»
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Woso k'a nɩ gʊɔɔ dʊdɔ kam b'a bɩr ŋ jirə bɔm bɩ, awɔɔ nɩ yaa dam nɩ a ʊ, a Zɩ m, gʊaa biyəə dʊdɔ an n'a kam amba a zaa zibəə a ga m bɩ m. Bɩ tɔ ma bɩ, k'a mɩsɩrbaa k'a gɔɔta awɔɔ m, awɔɔ n'a bam tara burə ʊ bɩ ba, Woso mɩŋŋa daʊrɛ kan a nyibəə kɩ nɔ ʊ.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Awɔɔ dɔ a ʊ, mɩsɩrbaa k'a nyɔɔdʊ ba ʊ, awɔɔ zɩrɔ n a to awɔɔ m bɩ, Woso awɔɔ yɔ b'ʊ. Bɩ, hɔ k'a n'a zaar bam, gɛɛ wanzurfu gɛɛ sarma bɛɛ a a sa, an awɔɔ yɔ nɩ y.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Awɔɔ yɔ a ʊ, Krista ma kʊ n b'a dam ma n a lɛ hɩ bɩ m, bɔ b'ʊ kʊ ʊ kan sinnyɛɛm k'a m mɩŋŋa, hɔ bʊnyaa sɩ ba ma bɩ kɩ.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Woso lɛɛ ka an a bɔ ʊ, bɩ ma bɩ, durnya ba ʊ y. Kɛɛrɛ naa, a a hɩnka jɛ dɔmɩnnɔ ʊ, awɔɔ daahan tɔ ma.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 A tɔ ma m, awɔɔ n sɩra ka Woso ʊ, bɩ y'a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ, an lɛbɔʊrɛ ka ʊ, yɩ a ʊ ncɩnaaʊ, k'awɔɔ sɩrakarɛ kan awɔɔ taaheerlɛ kɩ n yo Woso ma.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Yɛ k'awɔɔ ʊ sɩra ma b'a ka, awɔɔ nyiro wɔɔ hu n bɔ, k'a a da ma, a kʊ ŋʊa paan… danyɩbaa nɔ ʊ. K'a kʊ ŋʊa gʊta noom hu m.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Bala, yɩrɛdaa awɔɔ yɩ, b'a n a to gʊaa zi y, gʊaa ɩ gam, bɩ Woso y'awɔɔ yɩ, a garɛ ba ʊ y. A lemim k'an mɩsɩr a cenle ba ʊ b'a sa an awɔɔ yɩ m.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Amba Wosoci n'a hɩm bɩ m bɩ:
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Bɩ Zuuba lemim b'ɩ gɔɔtam
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.