1 Coríntios 8
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs VC
1 Ʊ wosobaawɔnnɔ mannɩrɔ sinno wɔɔ mim dɩnda kɛɛrɛ. Awɔɔ y'a hɩrɛ, a ʊ: «Ʊ haay ʊ ta hɔdɔrɛ m.» Denter m, bɩ hɔdɔrɛ ɩ gʊaa dam mɩŋŋabusure ma. A n bɔkarɛ ŋʊarɛ y'a kam gʊɔɔ sɩrakarɛ n'a dam la.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Kʊ gʊaa y'a hɔɔn darɛ a ʊ, a hɔ dɔ, k'an a dɔ a ʊ, a n hɔ dɔ amba a a ga m bɩ nɩ y.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Bɩ, kʊ gʊaa Woso ŋʊa, Woso bɩ zaa dɔ a gʊaa.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Kɛɛrɛ naa, wɔɔ ʊ ga m ʊ wosobaawɔnnɔ mannɩrɔ wɔɔ sim sʊ gɛɛ? Wɔɔ dɔ ʊ ʊ, wosobaawɔm deem taan… ba ʊ an mɩsɩr durnya ʊ y, bɩ Woso vanta ba ʊ, kʊ Woso k'an ta ʊ deem bɩ bɛɛ y.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Bala, baa kʊ gʊɔɔ ɩ hɔɔ niŋŋoo kʊ ŋ nɩ brama gɛɛ tara ʊ birm wosoro, ŋnɩ ŋ ba denter sɔ wosoro kan zuubɔɔ kɩ,
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 a bɩ ncɩnaaʊ wɔɔ zi y, wɔɔ n a dɔ bɩ, Woso deem taan…, Zɩ bɩ m, a to hɔ haay ʊ a mɩŋŋa zi, wɔɔ n ta ʊ a tɔ ma. Bɩ Zuuba bɩ deem sɔ, Yeezuu Krista m, a mɩŋŋa tɔ ma m hɔ haay woo… n ta ʊ, a tɔ ma m sɔ wɔɔ n ta ʊ.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Bɩ, kristagʊɔɔ haay bɛɛ naa dɔ y. Gɔsɩnnɔ kʊ ŋ mim ka wosobaawɔnnɔ mannɩrɔ sinno wɔɔ m bɩ, ŋ gɔɔta ŋn'ɩ ŋ sʊm, ŋn'a hɔɔn darɛ ŋ ʊ, mannɩrɔ wɔɔ ka n nawʊm wosoro paan…rɔ ʊ. Naa minto bɩ, kʊ ŋ sɩrakarɛ paŋŋa ba ʊ bɩ, ŋ y'a hɔɔn darɛ ŋ ʊ, a kʊrɔ ma Woso mɩm ʊ, mannɩrɔ wɔɔ sinno wɔɔ sʊrɛ tɔ ma.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Wɔɔ dɔ, ʊ ʊ, hɔbɩrɛ bɛɛ nɩ wɔɔ zɔm Woso ma y, kʊ wɔɔ n a bɩ, a b'a dam ma an wɔɔ ba laatʊ Woso ma y, kʊ wɔɔ bɩ sɔ a bɛɛ n n'a dam ma an wɔɔ zɔ Woso ma sɔ y.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Bɩ, k'a dundo a zi, awɔɔ ɩ soamɩŋŋaʊ m k'a a hɔɔnhɔ bɩ, b'a ba ka k'awɔɔ soamɩŋŋaʊ bɩ n a ka kʊ gʊɔɔ kʊ ŋ ba paŋŋa m cɩna Woso zuure bɩ nɔ ʊ rɔ wɔɔ n a do mimbʊnyaa nɔ ʊ y.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Bala, ɩbɩɩ k'ɩ hɔ dɔ bɩ, kʊ gʊaa kʊ paŋŋawarzaa m Woso zuure nɔ ʊ b'ɩbɩɩ yɩ ɩ nɩ nyɩntam wosobaawɔm cɛ ʊ, ɩ n'a mannɩ sim sʊrɛ, naa y'a dam han denter la? A bɩ mannɩrɔ wɔɔ sim sʊm, bɩ n a heer kɔ ra?
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Yɩ a nawʊrɛ ncɩnaaʊ, ɩbɩɩ k'ɩ hɔ dɔ bɩ minto, paŋŋawarzaa n a dom Woso ma, b'ɩbɩɩ danyɩ m, Krista mɩŋŋa n ga a tɔ ma.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 K'awɔɔ ɩ naa bam, a bʊnyaa awɔɔ n'a barɛ a danyɩnɔ paŋŋawarzannɔ wɔɔ m, an nɩ ŋ heer warm kʊ ma, bɩ mimbʊnyaa naa do ba awɔɔ nawʊm Krista m sɔ.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Naa minto bɩ, kʊ mɔɔ dɔ mɔɔ ʊ, mɔɔ danyɩ y'a dom mimbʊnyaa nɔ ʊ, hɔ kʊ mɔɔ n'a bɩm tɔ ma, k'a maam mɔɔ bɩ n yarɛ m sim sʊ fɩɩga y, kʊ m danyɩ b'a do y.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.