1 Coríntios 8

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ʊ wosobaawɔnnɔ mannɩrɔ sinno wɔɔ mim dɩnda kɛɛrɛ. Awɔɔ y'a hɩrɛ, a ʊ: «Ʊ haay ʊ ta hɔdɔrɛ m.» Denter m, bɩ hɔdɔrɛ ɩ gʊaa dam mɩŋŋabusure ma. A n bɔkarɛ ŋʊarɛ y'a kam gʊɔɔ sɩrakarɛ n'a dam la.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Kʊ gʊaa y'a hɔɔn darɛ a ʊ, a hɔ dɔ, k'an a dɔ a ʊ, a n hɔ dɔ amba a a ga m bɩ nɩ y.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Bɩ, kʊ gʊaa Woso ŋʊa, Woso bɩ zaa dɔ a gʊaa.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Kɛɛrɛ naa, wɔɔ ʊ ga m ʊ wosobaawɔnnɔ mannɩrɔ wɔɔ sim sʊ gɛɛ? Wɔɔ dɔ ʊ ʊ, wosobaawɔm deem taan… ba ʊ an mɩsɩr durnya ʊ y, bɩ Woso vanta ba ʊ, kʊ Woso k'an ta ʊ deem bɩ bɛɛ y.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Bala, baa kʊ gʊɔɔ ɩ hɔɔ niŋŋoo kʊ ŋ nɩ brama gɛɛ tara ʊ birm wosoro, ŋnɩ ŋ ba denter sɔ wosoro kan zuubɔɔ kɩ,
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 a bɩ ncɩnaaʊ wɔɔ zi y, wɔɔ n a dɔ bɩ, Woso deem taan…, Zɩ bɩ m, a to hɔ haay ʊ a mɩŋŋa zi, wɔɔ n ta ʊ a tɔ ma. Bɩ Zuuba bɩ deem sɔ, Yeezuu Krista m, a mɩŋŋa tɔ ma m hɔ haay woo… n ta ʊ, a tɔ ma m sɔ wɔɔ n ta ʊ.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Bɩ, kristagʊɔɔ haay bɛɛ naa dɔ y. Gɔsɩnnɔ kʊ ŋ mim ka wosobaawɔnnɔ mannɩrɔ sinno wɔɔ m bɩ, ŋ gɔɔta ŋn'ɩ ŋ sʊm, ŋn'a hɔɔn darɛ ŋ ʊ, mannɩrɔ wɔɔ ka n nawʊm wosoro paan…rɔ ʊ. Naa minto bɩ, kʊ ŋ sɩrakarɛ paŋŋa ba ʊ bɩ, ŋ y'a hɔɔn darɛ ŋ ʊ, a kʊrɔ ma Woso mɩm ʊ, mannɩrɔ wɔɔ sinno wɔɔ sʊrɛ tɔ ma.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Wɔɔ dɔ, ʊ ʊ, hɔbɩrɛ bɛɛ nɩ wɔɔ zɔm Woso ma y, kʊ wɔɔ n a bɩ, a b'a dam ma an wɔɔ ba laatʊ Woso ma y, kʊ wɔɔ bɩ sɔ a bɛɛ n n'a dam ma an wɔɔ zɔ Woso ma sɔ y.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Bɩ, k'a dundo a zi, awɔɔ ɩ soamɩŋŋaʊ m k'a a hɔɔnhɔ bɩ, b'a ba ka k'awɔɔ soamɩŋŋaʊ bɩ n a ka kʊ gʊɔɔ kʊ ŋ ba paŋŋa m cɩna Woso zuure bɩ nɔ ʊ rɔ wɔɔ n a do mimbʊnyaa nɔ ʊ y.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Bala, ɩbɩɩ k'ɩ hɔ dɔ bɩ, kʊ gʊaa kʊ paŋŋawarzaa m Woso zuure nɔ ʊ b'ɩbɩɩ yɩ ɩ nɩ nyɩntam wosobaawɔm cɛ ʊ, ɩ n'a mannɩ sim sʊrɛ, naa y'a dam han denter la? A bɩ mannɩrɔ wɔɔ sim sʊm, bɩ n a heer kɔ ra?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Yɩ a nawʊrɛ ncɩnaaʊ, ɩbɩɩ k'ɩ hɔ dɔ bɩ minto, paŋŋawarzaa n a dom Woso ma, b'ɩbɩɩ danyɩ m, Krista mɩŋŋa n ga a tɔ ma.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 K'awɔɔ ɩ naa bam, a bʊnyaa awɔɔ n'a barɛ a danyɩnɔ paŋŋawarzannɔ wɔɔ m, an nɩ ŋ heer warm kʊ ma, bɩ mimbʊnyaa naa do ba awɔɔ nawʊm Krista m sɔ.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Naa minto bɩ, kʊ mɔɔ dɔ mɔɔ ʊ, mɔɔ danyɩ y'a dom mimbʊnyaa nɔ ʊ, hɔ kʊ mɔɔ n'a bɩm tɔ ma, k'a maam mɔɔ bɩ n yarɛ m sim sʊ fɩɩga y, kʊ m danyɩ b'a do y.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.