1 Coríntios 5
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVT
1 Mɔɔ ma n n'a dɩndam lɛɛ kar ʊ, n ʊ, gʊaa ɩ jaan da awɔɔ barla, bɩ gʊɔɔ kʊ kristagʊɔɔ bɛɛ m nɔ wɔɔ bɩ yɛrɛ ŋn'ɩ jaandarɛ naa do lɔɔ da y, k'an bʊnyaa maam-maam bɩ tɔ ma. A dɩnda n nawʊrɛ, n ʊ, awɔɔ gʊaa deem nɩ kan a zɩ lʊ kɩ.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 A ga a wʊm k'awɔɔ heer n a zar, a nyi ka mimbʊnyaa k'an awɔɔ bire ʊ bɩ minto, a gʊaa k'a naa ba bɩ bɔ a zi, an bɔkarɛ, awɔɔ bɩ to an n'a mɩŋŋɔɔ busum.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Mɔɔ ba b'ʊ kan awɔɔ kɩ y, bɩ mɔɔ heer ɩ kan awɔɔ kɩ, ncɩnaaʊ bɩ, mɔɔ gʊaa k'a mim naa do ba bɩ dʊdɔ yar, ɩ ʊ b'ʊ mɔɔ n ta ʊ kan awɔɔ kɩ.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 K'awɔɔ b'a so kʊ ma k'a mim naa do dɩnda, mɔɔ heer nyɩntam kan awɔɔ kɩ, wakatɩ bɩ do ʊ bɩ, k'a gʊaa bɩ do dʊdɔ yar Zuuba Yeezuu tɔ kan a paŋŋa kɩ m.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 K'a gʊaa bɩ do da Sʊtaana wɔ ʊ, k'a mɛsim n a zaar ba, k'a nyi bɩ n a da ma an bʊmbɔrɛ yɩ hinni kʊ Zuuba n nɩ zɛŋ ʊ b'ʊ.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Awɔɔ n a ga m hɔɔ, a a mɩŋŋɔɔ busu y. N ʊ: «Nyʊnyɔɔ poore tɔkkɛ ɩ nyisi derm haay.» Awɔɔ n bɔɔr naa do dɔ ra?
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Naa tɔ ma bɩ, k'a mimbʊnyaa haay k'ɩ ʊ nyʊnyɔɔ gusire m bɩ bɔ a bire ʊ, k'a a da ma, a yɩ mɩŋŋa-mɩŋŋa ɩ ʊ, nyisi daa kʊ n n nyʊnyɔɔ da ma bɩ m. Bala, sɩra nɔ ʊ, Woso awɔɔ hu bɔ, Yeezuu Krista zɛ bɩ tɔ ma. Yeezuu Krista bɔ kʊ ʊ kan sinnyɛɛm kʊ n tɩr a zɛ mannɩ pakkɩ cibsa ma bɩ kɩ.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Ʊ ʊ pakkɩ cibsa bɩ bɩ, bɩ, ʊ b'a bɩ bur kʊ nyʊnyɔɔ gusire n ta ma bɩ nɩ y. Nyʊnyɔɔ gusire bɩ do bɔ kʊ ʊ, ɩ ʊ, mimbʊnyaabarɛ m kan mɩsɩrbaa bʊnyaa barɛ kɩ. Bɩ, ʊ ʊ cibsa bɩ bɩ bur kʊ n n nyʊnyɔɔ da ma m, naa k'a hɩ a ʊ, heer hu nɔ ʊ, sɩra nɔ ʊ.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Ci kʊ mɔɔ nyɩnta m a ba awɔɔ ma bɩ nɔ ʊ bɩ, mɔɔ hɩ awɔɔ m mɔɔ ʊ, a b'a zɛ kʊ ra kan jaandər kɩ y.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Durnyazannɔ kʊ jaandənno m, mɩnyɔɔzannɔ m, ŋnɩ konno, ŋn'ɩ yaa dam *wosobaawɔnnɔ m nɔ wɔɔ, brɔɔ bɛɛ mɔɔ ʊ a b'a zɛ kʊ ra kan ŋ kɩ y. Kʊ gʊaa ʊ, a b'a lɛ dam nawɔnnɔ ʊ, pakra m k'an bɔ durnya ʊ, kʊ n bɛɛ m a wer ta ʊ.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Ayy… durnyazannɔ wɔɔ bɛɛ mɔɔ hɩ ŋ ma y, bɩ gʊaa k'a ʊ danyɩ n a mɩ Krista zuure nɔ ʊ, an bɔkarɛ, jaandər m, gɛɛ mɩnyɔɔzaa, gɛɛ an nɩ yaa dam wosobaawɔnnɔ m, gɛɛ tɔzarlɛzaa, gɛɛ bɛɛmirewaasɩzaa, gɛɛ hɔyɔrɛzaa bɩ. Bɩ zaa mɔɔ hɩ ma, baa kʊ hɔbɩrɛ m, a b'a zɛ kʊ ra kan kɩ y.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Mɔɔ bɛɛ n nɩ gʊɔɔ kʊ kristagʊɔɔ bɛɛ nɩ ŋ mɩ rɔ wɔɔ dʊdɔ yarlɛ y. B'awɔɔ a ga m, a gʊɔɔ kʊ ŋ n'awɔɔ sokʊma nɔ ʊ rɔ wɔɔ dʊdɔ yar.
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 Kʊ durnyazannɔ wɔɔ nɩ, Woso n nɩ brɔɔ dʊdɔ yarm. K'a hɔ kʊ Wosoci b'a hɩ bɩ ba, a a hɩ, a ʊ: «K'a la gʊaa k'a n'a bʊnyaa bam bɩ ra a bɔ a barla.»
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.