1 Coríntios 4
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NAA
1 A a ga m, kʊ gʊɔɔ n a dɔ ŋ ʊ, mɔɔ kan Apolɔs kɩ bɩ, Krista zibəənyɩnɔ m wɔɔ m, Woso n a minno k'a ŋ nyaakʊm da biisi bɩ da wɔɔ wɔ ʊ, kʊ wɔɔ n ŋ dɩnda gʊɔɔ m.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Kʊ n hɔ da gʊaa wɔ ʊ k'a n dɩga a mim ma, hɔ kʊ n'a kam ma k'a zaa bɩ n a ba kɛɛrɛ bɩ, sɩrabarɛ m.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Bɩ kʊ mɔɔ nɩ, hɔsɩ bɛɛ m kan mɔɔ kɩ k'awɔɔ mɔɔ dʊdɔ yar, gɛɛ gʊɔɔ vantɔɔ mɔɔ dʊdɔ yar y. Mɔɔ bɩr m mɩŋŋa dʊdɔ yarlɛ m zim sɔ y.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Sɩra m, mɔɔ n kʊrɔma yɩ m heer ʊ an nɩ mɔɔ kɔrɛ y, bɩ naa bɛɛ n'a hɩnkarɛ a ʊ, mim ba mɔɔ ma wa. Gʊaa k'a nɩ mɔɔ dʊdɔ kam bɩ, Zuuba m.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Bɩ minto bɩ, a bɩ lɛɛ ka a gɔsɩ dʊdɔ ka y, k'a to kʊ Zuuba n a bɔ an bʊr, k'a b'a bɔ an bʊr, a hɔ gaam hɔ k'a nyaakʊm da monsigə ʊ ra, an bɔ hɔ haay kʊ gʊɔɔ n ta ŋ nɩ a nɔ ʊ rɔ wɔɔ m garga ra. Maam bɩ, Woso y'a lɛ bɔm gʊaa biyəə ʊ, amba a a ga m bɩ m.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 M danyɩnɔ, awɔɔ daahan tɔ ma m, mɔɔ n naa dɩnda, m makra sa Apolɔs kan mɔɔ kɩ ma, k'awɔɔ n wɔɔ hɔbaa sa, a b'a mɩŋŋɔɔ busu a cem hɔ kʊ n y'a gʊrsɩra ba Wosoci b'ʊ bɩ han y. Awɔɔ gɔsɩ bɩ yo gʊaa vanta ma k'a a mɩŋŋa busu, a gʊaa vanta gore bɔ ʊ y.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Bala, gʊaa ra, nka y'a ka ɩbɩɩ m lɛ da ɩ muno nɩ? Bɔ ɩbɩɩ yɩ ɩ zim k'a ka bɛɛ n y'a ʊ ɩbɩɩ ʊ? Bɩ k'a ka n y'a ʊ ɩbɩɩ ʊ, bɔ m, ɩ n'ɩ mɩŋŋa busurɛ ɩ ʊ, a yɩ ɩ ʊ ɩ zim nɩ?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Ʊn'hʊʊn…, awɔɔ ɩ hɔ haay m kaka an bʊrbɔ, hɔnyɩzannɔ n'awɔɔ m, awɔɔ a ba cinno, bɩ cinno bɛɛ m wɔɔ nɩ y. A ŋʊa mɔɔ nawʊm k'awɔɔ n'a ba cinno paan…rɔ, kʊ wɔɔ m nyɩnta cinno sɔ kan awɔɔ kɩ.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Mɔɔ hɔɔndarɛ nɔ ʊ, wɔɔ kʊ wɔɔ m kristazibəəzannɔ wɔɔ, Woso bɩ, wɔɔ da ʊ gʊaa haay jɛ ʊ, gʊɔɔ nɩ dɩgam wɔɔ ma. Bɔ wɔɔ ʊ kʊ ʊ kan gʊɔɔ kʊ n yɩ ŋ dʊdɔ yar n nɩ tarɛ ŋ nɩ k'a yaa ŋ zɩnzɛ rɔ kɩ. Ɩ ʊ wɔɔ nyɔɔ n y'a ʊ saa, am hɔɔnɩbɩɩrɔ hɔ bɩ m durnya haay mɩm ʊ, malɛɛkarɔ nɩ dɩgam wɔɔ ma, gʊɔɔ nɩ dɩgam wɔɔ ma sɔ.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Hɔɔzannɔ n wɔɔ m, Krista kʊ wɔɔ n'a pa dam bɩ minto. B'awɔɔ, mindɔrɛzannɔ n'awɔɔ m k'awɔɔ a zɛ kʊ ra kan Krista kɩ bɩ tɔ ma. Paŋŋawarzannɔ n wɔɔ m, awɔɔ m paŋŋazannɔ, n y'awɔɔ gore daŋ ʊ, bɩ n yɩ wɔɔ gore bɔŋ ʊ.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 A n ta an wakatɩ naa do ku naa, wɔɔ gɔɔta ʊ nɩ fɩr yɩm, nɔ m kan mɩsɩ kɩ m, huu jɩra wɔɔ ma, gʊɔɔ ɩ fɩr kam wɔɔ ma, wɔɔ ba ʊ mɩŋŋɔɔ har nɩ y, lɛɛ wɔɔ n'a sam tee….
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Zi wɔɔ n'a bam kɔɔkɔɔ k'ʊ lɛɛmaa hɔ yɩ, ʊ a bɩ. Kʊ gʊɔɔ wɔɔ sʊnsɔ wʊ, bɩ wɔɔ ŋ barka da ʊ. Kʊ gʊɔɔ ɩ fɩr kam wɔɔ ma, bɩ wɔɔ yɛ fɩryɩrɛ bɩ ma.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Kʊ gʊɔɔ y'a bʊnyaa hɩm wɔɔ ma, bɩ wɔɔ meerbaa nyɩnta ba kan ŋ kɩ. Kan a her kɩ naa, n gɔɔta n nɩ dɩgam wɔɔ ma ɩ ʊ, durnya gumə m wɔɔ m, ɩ ʊ, durnya dintim m wɔɔ m.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Mɔɔ n hɔ kʊ mɔɔ gʊrsɩra ba naa ʊ naa ba, kʊ m awɔɔ da nyannɩ ʊ y. A ba mɔɔ ʊ, kʊ m awɔɔ bɔ zaa ʊ, bala, mɔɔ nyɩnɔ n'awɔɔ m, m n'awɔɔ ŋʊam.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Baa k'awɔɔ karɩnsaambɔɔ yɩ tisi-tisi Krista nɔ ʊ, awɔɔ zɩ bɩ hɔka y, a deem. Mɔɔ n'awɔɔ zɩ, bala, mɔɔ ɩ lɛɛ ka m lemim nyɩnta bɩ pa da awɔɔ m, awɔɔ n sɩra ka Yeezuu Krista ʊ.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Naa minto bɩ, awɔɔ dʊndɔ mɔɔ nawʊm, k'a mɔɔ hɔbaa sa.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Mɔɔ lɛ taa k'awɔɔ n mɔɔ hɔbaa sa, bɩ minto m, mɔɔ n Timote nyɔɔ awɔɔ ma, k'an bɩ mɩsɩrbaa kʊ mɔɔ n'a bam Krista zuure nɔ ʊ bɩ zaarɔ tɔ da awɔɔ nɔ ʊ, amba mɔɔ n'a dɩndam lɛɛ haay ʊ, kristagʊɔɔ sokʊmarɔ haay m bɩ m. K'a dɔ a ʊ, Timote bɩ mɔɔ nyɩ m am awɔɔ hɔ bɩ m sɔ, mɔɔ n'a ŋʊam, an a kʊsɩ mɔɔ ma.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Awɔɔ gʊɔɔ gɔsɩnnɔ a mɩŋŋɔɔ busu, ŋn'a gɩngarɛ ŋ ʊ, mɔɔ bɩ zɛm bɩ bʊr awɔɔ zi b'ʊ y.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Bɩ, kʊ Zuuba yɛ, mɔɔ zɛrɛ awɔɔ zi b'ʊ zɔɔ, bɩ mɩŋŋabusurezannɔ wɔɔ meerbaarɔ bɛɛ mɔɔ nɩ m kam ma kʊ m a ma y, bɩ, m ka mɔɔ nawʊm ma kʊ m a dɔ kʊ ŋ yɩ paŋŋa m gɛ.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Bala, Woso cirbəə bɩ, meerbaarɔ mim bɛɛ y, zi paŋŋazaa k'a n'a bam bɩ mim m.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 N kara awɔɔ lɛ n taa? Awɔɔ lɛ n taa kʊ mɔɔ n bʊr a zi bara m m wɔ ʊ kʊ m nyaa ba kan a kɩ gɛɛ, kʊ m bʊr a zi ŋʊarɛ m kan nyɩntabaa kɩ nɩ?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.