1 Coríntios 3

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs BKJ

Sair da comparação
1 M danyɩnɔ, kʊ mɔɔ nɩ, mɔɔ n wɔ ʊ m meer ba kan awɔɔ kɩ amba n tɩr a ba kan gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ Woso Ɛspri m nɔ wɔɔ kɩ nɩ y, bɩ meer bɩ ba mɔɔ ʊ kan awɔɔ kɩ amba gʊɔɔ kʊ ŋ gɔɔta ŋn'ɩ durnya mɩsɩrbaa bam nɔ wɔɔ m, bala, awɔɔ gɔɔta a m banfinnirɔ Krista sɩrakarɛ nɔ ʊ.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 Nyonhi mɔɔ ka awɔɔ ʊ, hɔbɩrɛ gorezaa bɛɛ y, bala, awɔɔ b'a dam ma cɩna a hɔbɩrɛ gorezaa bɩ y. Baa kan dɩɩtaa dɔmɩm kɩ, awɔɔ b'a dam ma a hɔbɩrɛ gorezaa bɩ y.
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 Bala, awɔɔ gɔɔta an nɩ durnya mɩsɩrbaa bam. Jɩmbaa kan nyaa kɩ y'awɔɔ bire ʊ, naa bɩr a hɩnkarɛ a ʊ, awɔɔ gɔɔta an nɩ durnya mɩsɩrbaa bam, an nɩ tam am gʊaa k'an Woso dɔ m naa?
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 K'awɔɔ gʊaa deem tɩr a hɩ, a ʊ: «Pol gʊaa m mɔɔ m», gʊaa vanta ʊ: «Apolɔs y'a so mɔɔ ʊ», naa k'awɔɔ n'a bam naa, gʊaa k'an Woso dɔ zibəə bɛɛ awɔɔ n'a bam naa?
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 Nka m Apolɔs nɩ? Nka m Pol nɩ? Zibəənyɩnɔ m, Woso nɩ ŋ nyɔɔ awɔɔ ma, k'awɔɔ n sɩra ka Krista ʊ, n gʊaa biyəə a zi ba amba Zuuba a da ʊ bɩ m.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Apolɔs kan mɔɔ kɩ, bɔ wɔɔ ʊ kʊ ʊ kan danwunno kɩ. Mɔɔ ɩ Woso lemim bɩ duu, Apolɔs n hi da ra, Woso y'a ka an ma.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Ncɩnaaʊ bɩ, hɔsɩ bɛɛ m gʊaa k'a n'a duum bɩ nɩ y, hɔsɩ bɛɛ m gʊaa k'a nɩ hi dam la bɩ m sɔ y, Woso k'a ka hɔ bɩ nɩ mam b'ɩ lɛ da haay.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Gʊaa k'a n'a duum kan gʊaa k'a nɩ hi dam la bɩ kɩ, ŋ hɔdeem, bɩ, gʊaa biyəə y'a yawʊra yɩm an a ga kʊ ʊ kan a mɩŋŋa zibəə kɩ.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Bala, zi wɔɔ n'a bam kan kʊ kɩ Woso zibəə bɩ nɔ ʊ, b'awɔɔ m hɔsɩra kʊ Woso n'a wʊm.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Amba cɛdɔrɛzaa mɩŋŋa m bɩ, mɔɔ cɛ bɩ jɩr cɩnta an a ga kʊ ʊ kan ganwʊrɛ kʊ Woso a ka mɔɔ ʊ bɩ kɩ, gʊaa vanta m bɔkarɛ an n'a dɔm lɛ. Bɩ, kʊ gʊaa biyəə n dundo a zi kan zaa k'a sa an nɩ cɛ bɩ dɔm nɩ m bɩ kɩ.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Kʊ cɛ bɩ jɩr bɩ nɩ, gʊaa b'a dam ma, an cɛjɩr vanta da fɩɩga y, cɛjɩr k'an ta ʊ hɔɔ tee… bɩ nɩ gɔɔtarɛ a bɩncɛ ʊ, cɛjɩr bɩ do, Yeezuu Krista m.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Bɩ, kʊ gʊaa cɛ dɔ cɛjɩr bɩ rɛ sarma mɔr m, gɛɛ wanzurfu m, gɛɛ jaa tɔzannɔ m, gɛɛ gɔ m, gɛɛ bur m, gɛɛ haaʊ m,
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 Woso y'a zaa zibəə makra barɛ an dɩga a dʊdɔkarɛ hinni ʊ. Woso gʊaa biyəə zibəə makra bam sɛ m, sɛ nɩ gʊaa biyəə zibəə k'an lʊnlɔ hɩnkarɛ, bɩ gʊaa biyəə n n'a zibəə mɩŋŋabaa gɛɛ a bʊnyaabaa dɔm ma.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 Gʊaa kʊ sɛ bɩ b'a zibəə bɩm bɩ, bɩ zaa y'a zibəə ganwʊrɛ yɩm.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 Bɩ gʊaa kʊ sɛ bɩ n'a zibəə bɩm bɩ, a b'a zibəə ganwʊrɛ yɩrɛ y, a mɩŋŋa bʊmbɔrɛ yɩm, bɩ, bɔ a nawʊm kʊ ʊ, ɩ ʊ, bɔ a ʊ sɛ nɔ ʊ.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 Awɔɔ n a dɔ a ʊ, Wosocɛ n'awɔɔ m, Woso Ɛspri bɩ nɩ kan a kɩ ra?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Kʊ gʊaa Wosocɛ bɩ zaar ba, Woso bɩ zaa zaar bam sɔ. Bala, Wosocɛ bɩ Woso hɔ m, bɩ cɛ bɩ do bɩ n'awɔɔ m.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Gɔsɩ bɩ bra ba a mɩŋŋa nɩ y. K'awɔɔ gʊaa deem ʊ, a hɔɔn ka amba durnya naa do hɔ bɩ nɩ, k'a n'a ba hɔɔzaa k'an bɔkarɛ an hɔɔn ka.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Bala, durnya naa do mindɔrɛ bɩ, hɔɔzaabaa m Woso mɩm ʊ. Amba n y'a gʊrsɩra ba Wosoci b'ʊ sɔ, n ʊ: «Woso ɩ mindɔrɛzannɔ kum hɔɔnkarɛ zi kʊ ŋ n'a bam bɩ nɔ ʊ.»
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 N y'a ya, n n a gʊrsɩra ba sɔ, n ʊ: «Zuuba mindɔrɛzannɔ hɔɔndarɛrɔ dɔ. A a dɔ a ʊ, ŋ nyɔɔdʊ ba ʊ y.»
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Ncɩnaaʊ bɩ, gɔsɩ b'a lɛ bɔ a mɩŋŋa ʊ, gʊɔɔ tɔ ma y, bala, awɔɔ hɔ m hɔ haay m.
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 Kʊ Pol m, gɛɛ Apolɔs m, gɛɛ Sefas m, awɔɔ hɔɔ m, kʊ durnya m gɛɛ mɩsɩrbaa m, gɛɛ zɛ m, kʊ her-her dɔmɩm naa m, gɛɛ bootirɔ dɔmɩnnɔ m, woo… naa awɔɔ hɔ m.
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 Bɩ, k'awɔɔ nɩ, Krista y'a so awɔɔ ʊ, Woso n a so Krista ʊ.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.