1 Coríntios 2

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 M danyɩnɔ, bʊr kʊ mɔɔ ʊ awɔɔ zi bɩ, mɔɔ n bʊr lɛmindɔrɛ m gɛɛ mindɔrɛ m kʊ m bɩ Woso kasɛtɩ bɩ ka awɔɔ ʊ y.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Bala, mɔɔ hɔɔn bɔ ʊ, kʊ m bɩ hɔsɩ mim dɩnda awɔɔ zi b'ʊ, kʊ Yeezuu Krista mim bɛɛ y, an lɛ da bɩ a wɔ kʊ n y'a ʊ gɔdarkʊra ma bɩ mim m.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Ncɩnaaʊ nɩ, mɔɔ n nyɩnta awɔɔ bire ʊ, paŋŋawar nɔ ʊ, dabɔʊ nɔ ʊ, kan mɛhinkəre kɩ.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Mɔɔ meerbaa kan mɔɔ pa bɩ darɛ kɩ n nyɩnta lɛmindɔrɛ meerbaa nɔ ʊ y, bɩ nyɩnta ʊ Sɛnt-Ɛspri paŋŋa zibəə hɩnkarɛ nɔ ʊ.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Nyɩnta a ʊ ncɩnaaʊ k'awɔɔ sɩrakarɛ bɩ bɩ yo gʊɔɔ mindɔrɛ ma y, bɩ k'an yo Woso paŋŋa ma.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 A n bɔkarɛ, mindɔrɛ paan… wɔɔ n'a dɩndam kristagʊɔɔ kʊ ŋ sɩrakarɛ yaa ka rɔ wɔɔ m. Mindɔrɛ naa do n a to durnya naa do nɔ ʊ, b'a n a to durnya paŋŋazannɔ kʊ ŋ nɩ b'a zaar bam nɔ wɔɔ zi y.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Woso mindɔrɛ wɔɔ n'a dɩndam, hɔ k'a n dɔ biisi m, n n a nyaakʊm da, Woso mɩŋŋa ɩ nyɩnta an a cɩnta, bɩ ma bɩ durnya ba ʊ y, kʊ wɔɔ n bɩ nyɩnta a lɛbɔʊrɛ nɔ ʊ.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Durnya naa do paŋŋazannɔ gɔsɩ n nyɩnta an a dɔ y, bala, k'a dɔ ŋ y'a ʊ, ŋ bɩ Zuuba k'a a so lɛbɔʊrɛ ʊ bɩ wɔm gɔdarkʊra ma y.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Bɩ, amba n y'a gʊrsɩra ba Wosoci ʊ, n ʊ: «Hɔ kʊ gʊaa mɩm n a yɩ cɩna y, a tʊr n a ma cɩna y, hɔ kʊ gʊaa n a hɔɔn da ma cɩna y, hɔ bɩ do haay Woso a cɩnta gʊɔɔ kʊ ŋ n'a ŋʊam nɔ wɔɔ m.»
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Denter m, wɔɔ, Woso hɔ bɩ do hɩnka wɔɔ m Sɛnt-Ɛspri nɔ ʊ. Bala, Sɛnt-Ɛspri ɩ hɔ haay taa zɛm, baa hɔ kʊ Woso a nyaakʊm da paan… haay, a y'a taa zɛm sɔ.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Nka m nɩ gʊɔɔ barla, an gʊɔɔ mim dɔ? K'a maam, hɔɔn k'a nɩ kan kɩ bɩ m. Maam sɔ bɩ, hɔ k'a nɩ Woso gʊr zi bɩ, gɔsɩ b'a dam ma an a dɔ kʊ Woso Ɛspri bɛɛ y.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Kʊ wɔɔ nɩ, wɔɔ n durnya ɛspri yɩ y, bɩ, Woso Ɛspri wɔɔ yɩ, kʊ wɔɔ n'ʊ da ma ʊ Woso barka ganwʊrɛrɔ wɔɔ dɔ.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Bɩ, kʊ wɔɔ yɩ ŋ mim dɩndam, wɔɔ bɩr a dɩndam gʊaa mindɔrɛ nɩ y, bɩ, a dɩnda wɔɔ nawʊm Sɛnt-Ɛspri mindɔrɛ m, ʊ nɩ Woso hɔɔ jɩ dɩndam, Sɛnt-Ɛspri hɔdɩndarɛ m.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Gʊaa k'a nɩ mɛsim hɔɔn m bala bɩ, a bɩr yɛm hɔ k'a a to Woso Ɛspri zi bɩ ma y. Hɔɔzaabaa m kan kɩ, a b'a dam ma an a jɩ ma y, bala, Woso Ɛspri n'a dam ma an a ka gʊaa n a dɔ.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Bɩ gʊaa k'a nɩ Woso Ɛspri m bɩ, a ɩ hɔ haay dʊdɔ kam bɩ gɔsɩ b'a dʊdɔ karɛ y.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Bala, n y'a da Wosoci ʊ, n ʊ: «Nka ɩ Woso hɔɔndarɛ dɔ, k'a hɔ dɩnda nɩ?» A n bɔkarɛ, wɔɔ, Krista hɔɔndarɛ wɔɔ n ta m.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.