1 Coríntios 2

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs BKJ

Sair da comparação
1 M danyɩnɔ, bʊr kʊ mɔɔ ʊ awɔɔ zi bɩ, mɔɔ n bʊr lɛmindɔrɛ m gɛɛ mindɔrɛ m kʊ m bɩ Woso kasɛtɩ bɩ ka awɔɔ ʊ y.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Bala, mɔɔ hɔɔn bɔ ʊ, kʊ m bɩ hɔsɩ mim dɩnda awɔɔ zi b'ʊ, kʊ Yeezuu Krista mim bɛɛ y, an lɛ da bɩ a wɔ kʊ n y'a ʊ gɔdarkʊra ma bɩ mim m.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ncɩnaaʊ nɩ, mɔɔ n nyɩnta awɔɔ bire ʊ, paŋŋawar nɔ ʊ, dabɔʊ nɔ ʊ, kan mɛhinkəre kɩ.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Mɔɔ meerbaa kan mɔɔ pa bɩ darɛ kɩ n nyɩnta lɛmindɔrɛ meerbaa nɔ ʊ y, bɩ nyɩnta ʊ Sɛnt-Ɛspri paŋŋa zibəə hɩnkarɛ nɔ ʊ.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Nyɩnta a ʊ ncɩnaaʊ k'awɔɔ sɩrakarɛ bɩ bɩ yo gʊɔɔ mindɔrɛ ma y, bɩ k'an yo Woso paŋŋa ma.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 A n bɔkarɛ, mindɔrɛ paan… wɔɔ n'a dɩndam kristagʊɔɔ kʊ ŋ sɩrakarɛ yaa ka rɔ wɔɔ m. Mindɔrɛ naa do n a to durnya naa do nɔ ʊ, b'a n a to durnya paŋŋazannɔ kʊ ŋ nɩ b'a zaar bam nɔ wɔɔ zi y.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Woso mindɔrɛ wɔɔ n'a dɩndam, hɔ k'a n dɔ biisi m, n n a nyaakʊm da, Woso mɩŋŋa ɩ nyɩnta an a cɩnta, bɩ ma bɩ durnya ba ʊ y, kʊ wɔɔ n bɩ nyɩnta a lɛbɔʊrɛ nɔ ʊ.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Durnya naa do paŋŋazannɔ gɔsɩ n nyɩnta an a dɔ y, bala, k'a dɔ ŋ y'a ʊ, ŋ bɩ Zuuba k'a a so lɛbɔʊrɛ ʊ bɩ wɔm gɔdarkʊra ma y.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Bɩ, amba n y'a gʊrsɩra ba Wosoci ʊ, n ʊ: «Hɔ kʊ gʊaa mɩm n a yɩ cɩna y, a tʊr n a ma cɩna y, hɔ kʊ gʊaa n a hɔɔn da ma cɩna y, hɔ bɩ do haay Woso a cɩnta gʊɔɔ kʊ ŋ n'a ŋʊam nɔ wɔɔ m.»
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Denter m, wɔɔ, Woso hɔ bɩ do hɩnka wɔɔ m Sɛnt-Ɛspri nɔ ʊ. Bala, Sɛnt-Ɛspri ɩ hɔ haay taa zɛm, baa hɔ kʊ Woso a nyaakʊm da paan… haay, a y'a taa zɛm sɔ.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Nka m nɩ gʊɔɔ barla, an gʊɔɔ mim dɔ? K'a maam, hɔɔn k'a nɩ kan kɩ bɩ m. Maam sɔ bɩ, hɔ k'a nɩ Woso gʊr zi bɩ, gɔsɩ b'a dam ma an a dɔ kʊ Woso Ɛspri bɛɛ y.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Kʊ wɔɔ nɩ, wɔɔ n durnya ɛspri yɩ y, bɩ, Woso Ɛspri wɔɔ yɩ, kʊ wɔɔ n'ʊ da ma ʊ Woso barka ganwʊrɛrɔ wɔɔ dɔ.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Bɩ, kʊ wɔɔ yɩ ŋ mim dɩndam, wɔɔ bɩr a dɩndam gʊaa mindɔrɛ nɩ y, bɩ, a dɩnda wɔɔ nawʊm Sɛnt-Ɛspri mindɔrɛ m, ʊ nɩ Woso hɔɔ jɩ dɩndam, Sɛnt-Ɛspri hɔdɩndarɛ m.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Gʊaa k'a nɩ mɛsim hɔɔn m bala bɩ, a bɩr yɛm hɔ k'a a to Woso Ɛspri zi bɩ ma y. Hɔɔzaabaa m kan kɩ, a b'a dam ma an a jɩ ma y, bala, Woso Ɛspri n'a dam ma an a ka gʊaa n a dɔ.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Bɩ gʊaa k'a nɩ Woso Ɛspri m bɩ, a ɩ hɔ haay dʊdɔ kam bɩ gɔsɩ b'a dʊdɔ karɛ y.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Bala, n y'a da Wosoci ʊ, n ʊ: «Nka ɩ Woso hɔɔndarɛ dɔ, k'a hɔ dɩnda nɩ?» A n bɔkarɛ, wɔɔ, Krista hɔɔndarɛ wɔɔ n ta m.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.