1 Coríntios 2

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 M danyɩnɔ, bʊr kʊ mɔɔ ʊ awɔɔ zi bɩ, mɔɔ n bʊr lɛmindɔrɛ m gɛɛ mindɔrɛ m kʊ m bɩ Woso kasɛtɩ bɩ ka awɔɔ ʊ y.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Bala, mɔɔ hɔɔn bɔ ʊ, kʊ m bɩ hɔsɩ mim dɩnda awɔɔ zi b'ʊ, kʊ Yeezuu Krista mim bɛɛ y, an lɛ da bɩ a wɔ kʊ n y'a ʊ gɔdarkʊra ma bɩ mim m.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ncɩnaaʊ nɩ, mɔɔ n nyɩnta awɔɔ bire ʊ, paŋŋawar nɔ ʊ, dabɔʊ nɔ ʊ, kan mɛhinkəre kɩ.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Mɔɔ meerbaa kan mɔɔ pa bɩ darɛ kɩ n nyɩnta lɛmindɔrɛ meerbaa nɔ ʊ y, bɩ nyɩnta ʊ Sɛnt-Ɛspri paŋŋa zibəə hɩnkarɛ nɔ ʊ.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Nyɩnta a ʊ ncɩnaaʊ k'awɔɔ sɩrakarɛ bɩ bɩ yo gʊɔɔ mindɔrɛ ma y, bɩ k'an yo Woso paŋŋa ma.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 A n bɔkarɛ, mindɔrɛ paan… wɔɔ n'a dɩndam kristagʊɔɔ kʊ ŋ sɩrakarɛ yaa ka rɔ wɔɔ m. Mindɔrɛ naa do n a to durnya naa do nɔ ʊ, b'a n a to durnya paŋŋazannɔ kʊ ŋ nɩ b'a zaar bam nɔ wɔɔ zi y.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Woso mindɔrɛ wɔɔ n'a dɩndam, hɔ k'a n dɔ biisi m, n n a nyaakʊm da, Woso mɩŋŋa ɩ nyɩnta an a cɩnta, bɩ ma bɩ durnya ba ʊ y, kʊ wɔɔ n bɩ nyɩnta a lɛbɔʊrɛ nɔ ʊ.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Durnya naa do paŋŋazannɔ gɔsɩ n nyɩnta an a dɔ y, bala, k'a dɔ ŋ y'a ʊ, ŋ bɩ Zuuba k'a a so lɛbɔʊrɛ ʊ bɩ wɔm gɔdarkʊra ma y.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Bɩ, amba n y'a gʊrsɩra ba Wosoci ʊ, n ʊ: «Hɔ kʊ gʊaa mɩm n a yɩ cɩna y, a tʊr n a ma cɩna y, hɔ kʊ gʊaa n a hɔɔn da ma cɩna y, hɔ bɩ do haay Woso a cɩnta gʊɔɔ kʊ ŋ n'a ŋʊam nɔ wɔɔ m.»
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Denter m, wɔɔ, Woso hɔ bɩ do hɩnka wɔɔ m Sɛnt-Ɛspri nɔ ʊ. Bala, Sɛnt-Ɛspri ɩ hɔ haay taa zɛm, baa hɔ kʊ Woso a nyaakʊm da paan… haay, a y'a taa zɛm sɔ.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Nka m nɩ gʊɔɔ barla, an gʊɔɔ mim dɔ? K'a maam, hɔɔn k'a nɩ kan kɩ bɩ m. Maam sɔ bɩ, hɔ k'a nɩ Woso gʊr zi bɩ, gɔsɩ b'a dam ma an a dɔ kʊ Woso Ɛspri bɛɛ y.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Kʊ wɔɔ nɩ, wɔɔ n durnya ɛspri yɩ y, bɩ, Woso Ɛspri wɔɔ yɩ, kʊ wɔɔ n'ʊ da ma ʊ Woso barka ganwʊrɛrɔ wɔɔ dɔ.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Bɩ, kʊ wɔɔ yɩ ŋ mim dɩndam, wɔɔ bɩr a dɩndam gʊaa mindɔrɛ nɩ y, bɩ, a dɩnda wɔɔ nawʊm Sɛnt-Ɛspri mindɔrɛ m, ʊ nɩ Woso hɔɔ jɩ dɩndam, Sɛnt-Ɛspri hɔdɩndarɛ m.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Gʊaa k'a nɩ mɛsim hɔɔn m bala bɩ, a bɩr yɛm hɔ k'a a to Woso Ɛspri zi bɩ ma y. Hɔɔzaabaa m kan kɩ, a b'a dam ma an a jɩ ma y, bala, Woso Ɛspri n'a dam ma an a ka gʊaa n a dɔ.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Bɩ gʊaa k'a nɩ Woso Ɛspri m bɩ, a ɩ hɔ haay dʊdɔ kam bɩ gɔsɩ b'a dʊdɔ karɛ y.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Bala, n y'a da Wosoci ʊ, n ʊ: «Nka ɩ Woso hɔɔndarɛ dɔ, k'a hɔ dɩnda nɩ?» A n bɔkarɛ, wɔɔ, Krista hɔɔndarɛ wɔɔ n ta m.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.