1 Coríntios 16

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kʊ busoo zɩnzɛkʊra n a ka kristagʊɔɔ ʊ bɩ bɩncɛ nɩ, k'a hɔ kʊ mɔɔ hɩ Galasii kʊrɔ wɔɔ kristagʊɔɔ sokʊmarɔ wɔɔ m bɩ ba sɔ.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Hɔ k'awɔɔ n'a bam bɩ ba n nɩ: Hatʊ hinni biyəə ʊ, k'awɔɔ gʊaa biyəə n dɩga busoo k'an ta m ma an a bɔ ʊ an a cɩnta a hɔ, k'an bɩr yɩrɛ ɩ ʊ, kʊ mɔɔ bɩ lee ku, k'awɔɔ b'a ya a ka ma k'a busoo zɩnzɛ kʊ ra y.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Kʊ mɔɔ bɩ lee ku, mɔɔ ci bam m a ka gʊɔɔ k'awɔɔ nɩ ŋ bɔŋ ʊ kʊ ŋ nɩ ta a ganwʊrɛrɔ wɔɔ m ŋn'aa ŋ ka Zerizalɛm kristagʊɔɔ wɔɔ ʊ rɔ wɔɔ ʊ, kʊ ŋ nɩ ta m kan busoo bɩ kɩ.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 K'a bʊr an nɩ yɩrɛ ɩ ʊ, a a ga m kʊ mɔɔ mɩŋŋa n ta, ŋ tam kan mɔɔ kɩ.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Ta mɔɔ nawʊm Masedʊan kʊ ʊ, m a dɔ m lee ku awɔɔ zi, bra mɔɔ nawʊm b'ʊ, m bʊr awɔɔ zi.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 A a da ma, mɔɔ n nyɩnta awɔɔ zi b'ʊ poore, gɛɛ m nyɩnta b'ʊ nyɛɛm dɔmɩm ʊ, k'awɔɔ n a da mɔɔ han, m zaa bɩ sarɛ ma, baa kʊ ta mɔɔ nawʊm ka.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Naa do ma naa, mɔɔ lɛ baa kʊ m dɩga awɔɔ ma cenle ma y, mɔɔ lɛ taa kʊ m bɩ gɔɔta kan a kɩ poore, kʊ Zuuba yɛ.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Bɩ, mɔɔ gɔɔtam Efɛɛzɩ kʊ ʊ naa ʊ, an ta an pantɩkɔtɩ cibsa dɔmɩm ku.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Bala, Woso a ka mɔɔ nɩ m dam ma m zi ba naa ʊ gʊta, bɩ jɩnnɔ wɔɔ gʊta sɔ.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Kʊ Timote bɩ lee ku awɔɔ zi b'ʊ, k'a nyasʊ m mɩŋŋa, k'a heer n nyɔɔ, bala, Zuuba zi an n'a bam sɔ am mɔɔ hɔ bɩ m.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Gɔsɩ b'a gore bɔ ʊ y. K'a a da han k'an a bɔ an bʊr mɔɔ zi laafɩɩ, bala, mɔɔ y'a mɩm dam, kan danyɩnɔ wɔɔ kɩ.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Kʊ wɔɔ danyɩ Apolɔs nɩ, mɔɔ hɩ m gallɛm hɔka k'an bʊr awɔɔ zi kan ʊ danyɩnɔ wɔɔ kɩ, b'a lɛ baa fɩɩgaa k'a ta awɔɔ zi b'ʊ dɩɩtaa y, k'a bɩ toore yɩ, a zɛm.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 K'a dundo a zi, a jɩm kɔɔkɔɔ sɩrakarɛ nɔ ʊ, a bɩr heer koodə m, a bɩr paŋŋa m.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 K'a hɔ haay woo… ba ŋʊarɛ nɔ ʊ.
14 Façam tudo com amor.
15 M danyɩnɔ, awɔɔ dɔ a ʊ, Stefanas kan a hargʊɔɔ kɩ ɩ lɛɛ ka ŋn'a ba sɩrakənno Akayii kʊrɔ wɔɔ ʊ. Ŋ y'a tʊntɔ ʊ paan… ŋn'a da kristagʊɔɔ wɔɔ han Woso zibəə bɩ nɔ ʊ. Mɔɔ ʊ kʊ m a hɩ a m,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 k'a yɛ gʊɔɔ ncɩnaaʊ rɔ wɔɔ ma, kan gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ zi bam, ŋn'ɩ kɔrɛ yɩm kan ŋ kɩ rɔ wɔɔ ma sɔ.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Mɔɔ heer ɩ nyɔɔm gʊta, Stefanas k'a nɩ naa ʊ, kan Fɔrtɩnatus kɩ, Akayikus kɩ bɩ tɔ ma, kʊ ŋ nɩ naa ʊ bɩ, bɔ a ʊ kʊ ʊ ɩ ʊ, awɔɔ nɩ kan mɔɔ kɩ.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Bala, ŋ minto bɩ, mɔɔ heer koodə yɩ, ŋ y'awɔɔ heer ba kookoo sɔ. Gʊɔɔ ncɩnaaʊ rɔ wɔɔ a ga daʊrɛ m paan….
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Azii kʊrɔ wɔɔ kristagʊɔɔ sokʊmarɔ wɔɔ ɩ yaa darɛ awɔɔ m. Akilas kan Priska kɩ ɩ yaa darɛ awɔɔ m danyɩbaa Zuuba nɔ ʊ minto. Kristagʊɔɔ kʊ ŋ n'a som kʊ ma ŋ har ʊ rɔ wɔɔ ɩ yaa darɛ awɔɔ m sɔ.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Wɔɔ danyɩnɔ wɔɔ haay ɩ yaa darɛ awɔɔ m. K'a yaa da kʊ m mɩŋŋa-mɩŋŋa kan daʊrɛ kɩ.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Mɔɔ mɩŋŋa Pol nɩ leersore naa do gʊrsɩra bam.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Kʊ gʊaa n Zuuba ŋʊa y, Woso lerbɔrɛ bʊnyaa ɩ kan a zaa kɩ. «Maranata» a jɩ k'a hɩ a ʊ, Zuuba n bʊr.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 A yɛ mɔɔ nawʊm kʊ Zuuba n'awɔɔ barka da ʊ.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Mɔɔ y'awɔɔ woo… ŋʊam Yeezuu Krista nɔ ʊ.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.