Romanos 3
bhu (BHU) vs VC
1 ता दूसर के अपेक्छा यहूदी के जादा का मिलिस? अउ खतना लग का फायदा?
1 Em que, então, se avantaja o judeu? Ou qual é a utilidade da circuncisão?
2 सब मेर लग बोहत कुछ सबले आगू यहूदिन के भगवान के बचन सउपे गय हबै।
2 Muita, em todos os aspectos. Principalmente porque lhes foram confiados os oráculos de Deus.
3 अगर कउनो बिस्वास नेहको करै बाले निकडही, ता का हुइस? का उनखर बिस्वास नेहको होय लग भगवान के सच्चाई बेकार ठहरी का?
3 Mas então! Se alguns deles não foram fiéis, acaso a sua infidelidade destruirá a fidelidade de Deus?
4 दुनिया के सगलू ठगै बाले साबित होय सकथै पय भगवान सही हबै, जउन अपन बचन के पालन करत रही जसना के पवितर किताब हे लिखररे हबै,
4 De modo algum. Porque Deus há de ser reconhecido como veraz, e todo homem como mentiroso, segundo está escrito: Assim, serás reconhecido justo nas tuas palavras e vencerás, quando julgares {Sl 50,6}.
5 पय हमार अधरम भगवान के नियाइपन दिखाथै ता हम काहिन कहि? का हइ जब भगवान गुस्सा होय लग उनही अधरमी कहे जही? मै हइ सगलू सही नजर लग कथो।
5 Portanto, se a nossa injustiça realça a justiça de Deus, que diremos então? Para falar como os homens: não é injusto Deus quando descarrega a sua cólera?
6 कबहुन नेहको पय भगवान अन्याय होतिस, ता ऊ दुनिया के नियाव कसना के सकतिस?
6 Certo que não! De outra maneira, como julgaria Deus o mundo?
7 अगर मोर झूठ के चलते भगवान कर सच्चाई ओखर महिमा के निता, बोहत करके परगट होथै, ता मोके पापी घोसित काखे करे जथै।
7 Mas, se a verdade de Deus brilha ainda mais para a sua glória por minha mentira, por que serei eu ainda julgado pecador?
8 तब काखे नेहको कहिस, हमही बुराई करै देया, ताकि अच्छाई आय सकै, कुछ मनसे सहीमा मोर हे हइ बात कहै के इल्जाम लगाय के मोर बेज्जती करे हबै, कि ओखर निन्दा करे जाय असना होय चाही।
8 Então, por que não faríamos o mal para que dele venha o bem, expressão que os caluniadores, falsamente, nos atribuem? É justo que estes tais sejam condenados.
9 तब का हम उनखर लग बढिहा हबन, बिलकुन नेहको हम पहिलेन हइ साफ के चुके हबन कि यहूदी अउ यूनानी सगलू पाप के वस हे हबै।
9 E então? Avantajamo-nos a eles? De maneira alguma. Pois já demonstramos que judeus e gregos estão todos sob o domínio do pecado, como está escrito:
10 पवितर किताब के लेख इहै हबै,
10 Não há nenhum justo, não há sequer um.
11 कोनो समझदार नेहको हबै अउ कउनो भगवान के
11 Não há um só que tenha inteligência, um só que busque a Deus.
12 सबझन भगवान लग दुरिहां हुइ गइन,
12 Extraviaram-se todos e todos se perverteram. Não há quem faça o bem, não há sequer um {Sl 13,lss}.
13 उनखर नठेरी मरघटी के जसना उघरे हबै,
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspide está debaixo dos seus lábios {Sl 5,10; 139,4}.
14 उनखर मुंह सराप अउ गारी गलउज लग भररे हर हबै।
14 A sua boca está cheia de maldição e amargar {Sl 9,28}.
15 उनखर गोड खून बहामै के निता एतका झटने उठत हबै।
15 Os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 उनखर गली हे बिनास अउ कलेस बिछरे हबै।
16 Há destruição e ruína nos seus caminhos,
17 उन सान्ति के गली नेहको जानिन।
17 e não conhecem o caminho da paz {Is 59,7s}.
18 उनखर आंखी हे भगवान के डर नेहको हबै।
18 Não há temor a Deus diante dos seus olhos {Sl 35,2}.
19 अब हमही हइ पता हुइ गइस कि नियम के निरदेस उनखरै लग कथै, जउन नियम के वस हे हबै, कि सबके मुंह बन्द हुइ जाय अउ पूर दुनिया भगवान के आगू निरनय के निता काबिल ठहरे।
19 Ora, sabemos que tudo o que diz a lei, di-lo aos que estão sujeitos à lei, para que toda boca fique fechada e que o mundo inteiro seja reconhecido culpado diante de Deus:
20 काखे बलुक नियम के पालन करै के दवारा कउनो मनसे भगवान के आंखी हे धरमी मनसे घोसित नेहको हुइस, मूसा कर नियम के दवारा पाप के चिन्हारी होथै।
20 Porquanto pela observância da lei nenhum homem será justificado diante dele, porque a lei se limita a dar o conhecimento do pecado.
21 पय अब टेम हइ हबै कि नियम के बिगर भगवान के नियाइपन परगट हुइ गय हबै, जेखर गवाही मूसा कर नियम अउ ग्यानी मनसे देथै।
21 Mas, agora, sem o concurso da lei, manifestou-se a justiça de Deus, atestada pela lei e pelos profetas.
22 मतलब मसीह यीसु हे बिस्वास दवारा पाइस भगवान के नियाइपन, जउन उन सबके निता हबै, जउन मसीह यीसु हे बिस्वास करथै, काखे कउनो भेद नेहको।
22 Esta é a a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo, para todos os fiéis {pois não há distinção;
23 काखे सगलू झन पाप करे हबै अउ सगलू झन भगवान कर महिमा लग दुरिहां हुइ गय हबै।
23 com efeito, todos pecaram e todos estão privados da glória de Deus},
24 पय भगवान के अनुगरह लग पाप के छडामै के दवारा हर अक्ठी ऊ सेतमेत छडामै हे धरमी मनसे घोसित करे जथै, जउन मसीह यीसु हे हबै।
24 e são justificados gratuitamente por sua graça; tal é a obra da redenção, realizada em Jesus Cristo.
25 भगवान यीसु मसीह के मनसेन के निता बलि के रूप हे दइ दइस, खून बहोय लग गली बनिस, ओखर हे बिस्वास रखै बालेन लग मनसेन के पाप माफ के दय जाय, भगवान अपन नियाइपन दिखामै के निता पुरान टेम हे धीर धरिस अउ मनसेन के पाप के अनदेखा के दइस।
25 Deus o destinou para ser, pelo seu sangue, vítima de propiciação mediante a fé. Assim, ele manifesta a sua justiça; porque no tempo de sua paciência, ele havia deixado sem castigo os pecados anteriores.
26 कि ऊ हइ टेम के युग हे अपन नियाइपन परगट करै कि ऊ खुद के अउ उके धरमी मनसे घोसित करै, जेखर बिस्वास परभु यीसु मसीह हे हबै।
26 Assim, digo eu, ele manifesta a sua justiça no tempo presente, exercendo a justiça e justificando aquele que tem fé em Jesus.
27 तब हमर घमंड कछो रहिस? एखर बहिस्कार के दय गय हबै, कामन के सिधान्त के दवारा नेहको? हइ हुइस बिस्वास के दवारा।
27 Onde está, portanto, o motivo de se gloriar? Foi eliminado. Por qual lei? Pela das obras? Não, mas pela lei da fé.
28 हमर मान हइ हबै, मनसे नियम के पालन करै के दवारा नेहको पय अपन बिस्वास के दवारा धरमी मनसे घोसित करे जथै।
28 Porque julgamos que o homem é justificado pela fé, sem as observâncias da lei.
29 का भगवान सिबाय यहूदियन के भगवान हबै? का ऊ गैर यहूदी के भगवान नेहको? ऊ जरूर गैर यहूदिन के भगवान हबै।
29 Ou Deus só o é dos judeus? Não é também Deus dos pagãos? Sim, ele o é também dos pagãos.
30 काखे अक्ठिन भगवान हबै, जउन खतना करै बाले के बिस्वास लग अउ बिना खतना बालेन के बिस्वास के दवारा नियाइपन ठहराही।
30 Porque não há mais que um só Deus, o qual justificará pela fé os circuncisos e, também pela fé, os incircuncisos.
31 ता का हम मूसा कर नियम के बिस्वास के दवारा बेकार कहथन? बिलकुन नेहको पय नियम के सिध्द करथन।
31 Destruímos então a lei pela fé? De modo algum. Pelo contrário, damos-lhe toda a sua força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.