Romanos 3

bhu (BHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ता दूसर के अपेक्छा यहूदी के जादा का मिलिस? अउ खतना लग का फायदा?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 सब मेर लग बोहत कुछ सबले आगू यहूदिन के भगवान के बचन सउपे गय हबै।
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 अगर कउनो बिस्वास नेहको करै बाले निकडही, ता का हुइस? का उनखर बिस्वास नेहको होय लग भगवान के सच्चाई बेकार ठहरी का?
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 दुनिया के सगलू ठगै बाले साबित होय सकथै पय भगवान सही हबै, जउन अपन बचन के पालन करत रही जसना के पवितर किताब हे लिखररे हबै,
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 पय हमार अधरम भगवान के नियाइपन दिखाथै ता हम काहिन कहि? का हइ जब भगवान गुस्सा होय लग उनही अधरमी कहे जही? मै हइ सगलू सही नजर लग कथो।
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 कबहुन नेहको पय भगवान अन्याय होतिस, ता ऊ दुनिया के नियाव कसना के सकतिस?
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 अगर मोर झूठ के चलते भगवान कर सच्चाई ओखर महिमा के निता, बोहत करके परगट होथै, ता मोके पापी घोसित काखे करे जथै।
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 तब काखे नेहको कहिस, हमही बुराई करै देया, ताकि अच्छाई आय सकै, कुछ मनसे सहीमा मोर हे हइ बात कहै के इल्जाम लगाय के मोर बेज्जती करे हबै, कि ओखर निन्दा करे जाय असना होय चाही।
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 तब का हम उनखर लग बढिहा हबन, बिलकुन नेहको हम पहिलेन हइ साफ के चुके हबन कि यहूदी अउ यूनानी सगलू पाप के वस हे हबै।
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 पवितर किताब के लेख इहै हबै,
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 कोनो समझदार नेहको हबै अउ कउनो भगवान के
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 सबझन भगवान लग दुरिहां हुइ गइन,
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 उनखर नठेरी मरघटी के जसना उघरे हबै,
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 उनखर मुंह सराप अउ गारी गलउज लग भररे हर हबै।
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 उनखर गोड खून बहामै के निता एतका झटने उठत हबै।
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 उनखर गली हे बिनास अउ कलेस बिछरे हबै।
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 उन सान्ति के गली नेहको जानिन।
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 उनखर आंखी हे भगवान के डर नेहको हबै।
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 अब हमही हइ पता हुइ गइस कि नियम के निरदेस उनखरै लग कथै, जउन नियम के वस हे हबै, कि सबके मुंह बन्द हुइ जाय अउ पूर दुनिया भगवान के आगू निरनय के निता काबिल ठहरे।
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 काखे बलुक नियम के पालन करै के दवारा कउनो मनसे भगवान के आंखी हे धरमी मनसे घोसित नेहको हुइस, मूसा कर नियम के दवारा पाप के चिन्हारी होथै।
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 पय अब टेम हइ हबै कि नियम के बिगर भगवान के नियाइपन परगट हुइ गय हबै, जेखर गवाही मूसा कर नियम अउ ग्यानी मनसे देथै।
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 मतलब मसीह यीसु हे बिस्वास दवारा पाइस भगवान के नियाइपन, जउन उन सबके निता हबै, जउन मसीह यीसु हे बिस्वास करथै, काखे कउनो भेद नेहको।
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 काखे सगलू झन पाप करे हबै अउ सगलू झन भगवान कर महिमा लग दुरिहां हुइ गय हबै।
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 पय भगवान के अनुगरह लग पाप के छडामै के दवारा हर अक्ठी ऊ सेतमेत छडामै हे धरमी मनसे घोसित करे जथै, जउन मसीह यीसु हे हबै।
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 भगवान यीसु मसीह के मनसेन के निता बलि के रूप हे दइ दइस, खून बहोय लग गली बनिस, ओखर हे बिस्वास रखै बालेन लग मनसेन के पाप माफ के दय जाय, भगवान अपन नियाइपन दिखामै के निता पुरान टेम हे धीर धरिस अउ मनसेन के पाप के अनदेखा के दइस।
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 कि ऊ हइ टेम के युग हे अपन नियाइपन परगट करै कि ऊ खुद के अउ उके धरमी मनसे घोसित करै, जेखर बिस्वास परभु यीसु मसीह हे हबै।
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 तब हमर घमंड कछो रहिस? एखर बहिस्कार के दय गय हबै, कामन के सिधान्त के दवारा नेहको? हइ हुइस बिस्वास के दवारा।
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 हमर मान हइ हबै, मनसे नियम के पालन करै के दवारा नेहको पय अपन बिस्वास के दवारा धरमी मनसे घोसित करे जथै।
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 का भगवान सिबाय यहूदियन के भगवान हबै? का ऊ गैर यहूदी के भगवान नेहको? ऊ जरूर गैर यहूदिन के भगवान हबै।
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 काखे अक्ठिन भगवान हबै, जउन खतना करै बाले के बिस्वास लग अउ बिना खतना बालेन के बिस्वास के दवारा नियाइपन ठहराही।
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 ता का हम मूसा कर नियम के बिस्वास के दवारा बेकार कहथन? बिलकुन नेहको पय नियम के सिध्द करथन।
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.