Romanos 3

bhu (BHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ता दूसर के अपेक्छा यहूदी के जादा का मिलिस? अउ खतना लग का फायदा?
1 Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
2 सब मेर लग बोहत कुछ सबले आगू यहूदिन के भगवान के बचन सउपे गय हबै।
2 Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
3 अगर कउनो बिस्वास नेहको करै बाले निकडही, ता का हुइस? का उनखर बिस्वास नेहको होय लग भगवान के सच्चाई बेकार ठहरी का?
3 Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 दुनिया के सगलू ठगै बाले साबित होय सकथै पय भगवान सही हबै, जउन अपन बचन के पालन करत रही जसना के पवितर किताब हे लिखररे हबै,
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
5 पय हमार अधरम भगवान के नियाइपन दिखाथै ता हम काहिन कहि? का हइ जब भगवान गुस्सा होय लग उनही अधरमी कहे जही? मै हइ सगलू सही नजर लग कथो।
5 Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
6 कबहुन नेहको पय भगवान अन्याय होतिस, ता ऊ दुनिया के नियाव कसना के सकतिस?
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
7 अगर मोर झूठ के चलते भगवान कर सच्चाई ओखर महिमा के निता, बोहत करके परगट होथै, ता मोके पापी घोसित काखे करे जथै।
7 Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
8 तब काखे नेहको कहिस, हमही बुराई करै देया, ताकि अच्छाई आय सकै, कुछ मनसे सहीमा मोर हे हइ बात कहै के इल्जाम लगाय के मोर बेज्जती करे हबै, कि ओखर निन्दा करे जाय असना होय चाही।
8 Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
9 तब का हम उनखर लग बढिहा हबन, बिलकुन नेहको हम पहिलेन हइ साफ के चुके हबन कि यहूदी अउ यूनानी सगलू पाप के वस हे हबै।
9 Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
10 पवितर किताब के लेख इहै हबै,
10 Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
11 कोनो समझदार नेहको हबै अउ कउनो भगवान के
11 não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
12 सबझन भगवान लग दुरिहां हुइ गइन,
12 Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
13 उनखर नठेरी मरघटी के जसना उघरे हबै,
13 "Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".
14 उनखर मुंह सराप अउ गारी गलउज लग भररे हर हबै।
14 "Suas bocas estão cheias de maldição e amargura".
15 उनखर गोड खून बहामै के निता एतका झटने उठत हबै।
15 "Seus pés são ágeis para derramar sangue;
16 उनखर गली हे बिनास अउ कलेस बिछरे हबै।
16 ruína e desgraça marcam os seus caminhos,
17 उन सान्ति के गली नेहको जानिन।
17 e não conhecem o caminho da paz".
18 उनखर आंखी हे भगवान के डर नेहको हबै।
18 "Aos seus olhos é inútil temer a Deus".
19 अब हमही हइ पता हुइ गइस कि नियम के निरदेस उनखरै लग कथै, जउन नियम के वस हे हबै, कि सबके मुंह बन्द हुइ जाय अउ पूर दुनिया भगवान के आगू निरनय के निता काबिल ठहरे।
19 Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
20 काखे बलुक नियम के पालन करै के दवारा कउनो मनसे भगवान के आंखी हे धरमी मनसे घोसित नेहको हुइस, मूसा कर नियम के दवारा पाप के चिन्हारी होथै।
20 Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à lei, pois é mediante a lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
21 पय अब टेम हइ हबै कि नियम के बिगर भगवान के नियाइपन परगट हुइ गय हबै, जेखर गवाही मूसा कर नियम अउ ग्यानी मनसे देथै।
21 Mas agora se manifestou uma justiça que provém de Deus, independente da lei, da qual testemunham a Lei e os Profetas,
22 मतलब मसीह यीसु हे बिस्वास दवारा पाइस भगवान के नियाइपन, जउन उन सबके निता हबै, जउन मसीह यीसु हे बिस्वास करथै, काखे कउनो भेद नेहको।
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo para todos os que crêem. Não há distinção,
23 काखे सगलू झन पाप करे हबै अउ सगलू झन भगवान कर महिमा लग दुरिहां हुइ गय हबै।
23 pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
24 पय भगवान के अनुगरह लग पाप के छडामै के दवारा हर अक्ठी ऊ सेतमेत छडामै हे धरमी मनसे घोसित करे जथै, जउन मसीह यीसु हे हबै।
24 sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
25 भगवान यीसु मसीह के मनसेन के निता बलि के रूप हे दइ दइस, खून बहोय लग गली बनिस, ओखर हे बिस्वास रखै बालेन लग मनसेन के पाप माफ के दय जाय, भगवान अपन नियाइपन दिखामै के निता पुरान टेम हे धीर धरिस अउ मनसेन के पाप के अनदेखा के दइस।
25 Deus o ofereceu como sacrifício para propiciação mediante a fé, pelo seu sangue, demonstrando a sua justiça. Em sua tolerância, havia deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 कि ऊ हइ टेम के युग हे अपन नियाइपन परगट करै कि ऊ खुद के अउ उके धरमी मनसे घोसित करै, जेखर बिस्वास परभु यीसु मसीह हे हबै।
26 mas, no presente, demonstrou a sua justiça, a fim de ser justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 तब हमर घमंड कछो रहिस? एखर बहिस्कार के दय गय हबै, कामन के सिधान्त के दवारा नेहको? हइ हुइस बिस्वास के दवारा।
27 Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
28 हमर मान हइ हबै, मनसे नियम के पालन करै के दवारा नेहको पय अपन बिस्वास के दवारा धरमी मनसे घोसित करे जथै।
28 Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
29 का भगवान सिबाय यहूदियन के भगवान हबै? का ऊ गैर यहूदी के भगवान नेहको? ऊ जरूर गैर यहूदिन के भगवान हबै।
29 Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
30 काखे अक्ठिन भगवान हबै, जउन खतना करै बाले के बिस्वास लग अउ बिना खतना बालेन के बिस्वास के दवारा नियाइपन ठहराही।
30 visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
31 ता का हम मूसा कर नियम के बिस्वास के दवारा बेकार कहथन? बिलकुन नेहको पय नियम के सिध्द करथन।
31 Anulamos então a lei pela fé? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.