Mateus 19

bhu (BHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 तब यीसु हइ बात कहै के बाद ऊ गलील सहर लग लउट के यहूदिया के परदेस हे यरदन नदिया के ऊ पार छो कढ जथै।
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 अक्ठी बोहत मनसे के भीड यीसु के पाछू हुइ लेथै, जेही ऊ सगलुन रोगिया मनसेन के निक्खा करथै।
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 फरीसी मनसे यीसु के परिक्छा के निता आयके कहै लागथै, “का हइ निक्खा हबै कि कउनो मनसे अपन डउकी के कउनो कारन लग छोड छुट्टी देय के का उचित हबै?”
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 यीसु जबाब देत कथै, “का तुम पवितर किताब हे नेहको पढे हबा, कि दुनिया के बनामै के सुरुवात हे उनही अक्ठी डउकी अउ अक्ठी डउका के सकल हे बनाय रहिस।
4 Jesus respondeu:
5 अउ इहैनिता उन अपन दाय अउ बाफ के छांड के डउका अपन डउकी के संग दोनो झन अक्कै संग अउ दोनो देह मिलके अक्ठी हुइ जइहिन।
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 इहैनिता ऊ दोनो झन दुइठे नेहको, पय ऊ अक्ठिन देह हबै, इहैनिता जेही भगवान जोडे हबै, उके मनसे बिरकामै झइ।”
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 “उन यीसु लग कथै, फेर मूसा हइ बात काखे कहे रथै, कि छोड छुट्टी कर आदेस दइ के डउकी के छांड दइहा?”
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 यीसु उनखर लग कथै, “तुम्हर कठोर मन के कारन मूसा तुमही छोड छुट्टी देय के निता आदेस दय रहिस, पय सुरुवात हे असना नेहको रहिस।
8 Jesus respondeu:
9 ता मै तुम्हर लग कथो कि जउन गलत काम के छांड के अपन डउकी के कउनो अउ कारन के निता छांड के दूसर डउकी के संग काज करथै, ता ऊ गलत काम करथै, अउ जउन कउ छांडे हर डउकी लग काज करही, ता उहो गलत काम करथै।”
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 चेला यीसु लग कथै, “अगर डउकी अउ डउका के बीच असना बात हबै ता उके काज नेहको करै के चाही।”
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 फेर यीसु उनखर लग कथै, “सब कउ हइ बात के नेहको मान सकथै, केबल उन मनसे बात मान सकथै जिनही हइ बरदान मिले हबै।
11 Jesus respondeu:
12 काखे कुछ नपुंसक मनसे असना हबै, जउन दाय के लादा लग असनेन पइदा हुइन अउ कुछ नपुंसक मनसे असना हबै, जेही मनसे नपुंसक बनाइन अउ कुछ नपुंसक मनसे असना हबै, जउन स्वरग के राज के निता खुद के नपुंसक बनाय हबै, जउन हइ सिक्छा के स्बीकार कर सकथै, ऊ मनसे स्बीकार कर ले।”
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 फेर कुछ मनसे लरकन के यीसु के लिघ्घो लानथै, कि ऊ उनखर मूड हे हाथ धरके आसीस दे अउ उनखर निता बिनती करै, पय ओखर चेला उनही गधारथै।
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 यीसु कथै, “लरकन के मोर लिघ्घो आमै देया अउ उनही झइ बरजा, काखे स्वरग के राज हे ओसनेन मनसेन के निता हबै।”
14 Aí ele disse:
15 फेर ऊ लरकन के मूड हे अपन हाथ धरथै अउ उछो लग कढ जथै।
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 अक्ठी मनसे यीसु कर लिघ्घो आय के कथै, “हे गुरू सबरोज के जीवन पामै के निता मोके काहिन निक्खा काम करैका चाही?”
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 यीसु ओखर लग कथै, “भलाई के बारे हे मोर लग काखे पूछथस? अक्ठी तो निक्खा हबै। अगर तै सबदिना के जीवन हे जाय चाहथस, ता आदेस के मान।”
17 Jesus respondeu:
18 ऊ यीसु लग पूछथै, “कउन आदेस?” यीसु कथै, “खून झइ करबे, गलत काम झइ करबे, झइ चोराबे, झूठ गवाह झइ देबे।
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 अउ अपन दाय बाफन के इज्जत करबे अउ जसना तै अपन खुद के माया करथस, ओसनेन अपन परोसी लग माया कर।”
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 ऊ टोरवा यीसु लग कथै, “मै हइ सगलू आदेस के बचपन लग मानत आय हबो, अब मोर हे कउन बात के कमी हबै?”
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 यीसु ओखर लग कथै, “अगर निक्खा बनै चाहथस, ता जा अउ जउन कुछु तोर लिघ्घो हबै, ऊ डेरा के बेच के गरीबन के दइदे, ता तोके स्वरग छो डेरा मिलही अउ आयके मोर पाछू हुइ जा।”
21 Jesus respondeu:
22 पय जब जबान टोरवा हइ बात सुनथै, ता ऊ उदास हुइ के कढ जथै, काखे ओखर लिघ्घो बोहत डेरा जयजात रथै।
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 यीसु अपन चेलन लग कथै, “मै तुम्हर लग सही कथो कि धन्नड मनसेन के स्वरग के राज हे जाय के बोहत कठिन हबै।
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 मै तुम्हर लग फेरै कथो, अक्ठी सूजी के छेद लग उंटवा के निकरै के बोहत लिखडी हबै।” पय धन्नड मनसे के भगवान कर राज हे जाय के बोहत कठिन हबै।
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 फेर ओखर चेला हइ बात सुनथै, ता चकित हुइके कथै, “ता फेर केखर मुकति हुइ सकथै?”
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 यीसु उनही देखत कथै, मनसे के निता लिखडी नेहको हबै, पय भगवान के निता सगलू कुछ लिखडी हबै।
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 पतरस यीसु लग कथै, “देख हम सगलू कुछ छांड के तोर पाछू हुइ लय हबन ता हमही काहिन मिलही?”
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 यीसु उनखर लग कथै, मै तुम्हर लग सही कथो कि नबा रचना हे मनसे कर टोरवा अपन महिमा के राजगद्दी हे बइठही, ता तुमो जउन मोर पाछू होय लय हबै, बारहठे राजगद्दी हे बइठ के इस्राएल बारहठे गोतिन के नियाव करिहा।
28 Jesus respondeu:
29 अउ मोर निता जउन कउ अपन घर या भाई या बेहन अउ दाय-बाफ लरकन या खेतवन के मोर नाम के निता छांड दय हबै, उके सव गुना मिलही अउ सबरोज के जीवन के अधिकारी बनहिन।
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 “पय बोहत लग मनसे जउन आगू हबै, ऊ पाछू हुइ जइही अउ जउन पाछू हबै ऊ आगू हुइ जइहिन।”
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.