Marcos 16
bhu (BHU) vs NTLH
1 जब सुस्ताय कर रोज बढाय जथै, ता मरियम मगदलीनी अउ याकूब के दाय मरियम अउ सलोमी महकनी तेल खरीदिस, ता ऊ यीसु के लोथ हे लगामै निता।
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 बेरा निकडे बाले रथै, कि बड्डे बिहन्ने हप्ता के पहिले रोज, उन मरघटी हे पहुंचथै।
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 अपन हे कहै लगथै, मरघटी हे घुसै के दूरा के पथरा के कउन टरकाही?
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 जब उहां पहुंच के देखथै, कि पथरा जउन बोहत बड्डे बड रथै, पहिले लग ढलगे हबै।
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 मरघटी के भित्तर गइन ता, उन अक्ठी जबान के देखथै, जउन लम्बा रथै, अउ चरका खुरथा पइजामा ओढे खउनी पल्ला बइठे हर देखिन, अउ बोहत चकरा जथै।
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 ऊ उनखर लग कथै, झइ चकित होबा, तुम यीसु नासरी के जउन क्रूस हे चढाय गय हबै, उके ढूंढथा, ऊ जी उठे हबै, हइ जिघा के देखा, जिहां ओही मडाय रथै।
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 पय तुम जा, अउ ओखर चेला अउ पतरस लग गुठे, कि ऊ तुम्हर लग आगू गलील नगर छो पहुंचही, जसना ऊ तुम्हर लग गुठे रहै, तुम उके उहै छो देखिहा।
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 हरबी मरियम मगदलीनी मरघटी लग निकडके ऊ दउरे जथै, काखे ऊ बोहत चकित रथै, उन कउनो लग कुछु नेहको कथै, काखे कि उन डेराय रहिन।
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 हप्ता के पहिले बिहन्ने रोज जिन्दा होय के बाद हे, यीसु अगुन्नै मरियम मगदलीनी के दिखाई देथै, जेहमा लग यीसु सातठे भुतवा के निकाडे रथै।
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 जउन मनसे यीसु के संग रथै, ऊ रोउत रहिन अउ दुख हे पडे रथै, उनही मरियम मगदलीनी जाय के गुठेथै।
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 जब उनही पता चलथै, कि यीसु जिन्दा हुइ गय हबै, अउ मनसे ओही देखे रथै, तउभरमा मरियम के उप्पर बिस्वास नेहको करथै।
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 एखर बाद यीसु अलगे मेर लग दुइठे चेलन के दिखाई देथै, जउन गांव के पल्ला जथै।
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 उन जाय के बाकी मनसे के खबर गुठेथै, पय उनो बिस्वास नेहको करथै।
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 गेराठे चेला जब भात खाये के बइठत रहै, ता यीसु अचानक आथै, अउ उनखर अबिस्वास अउ मन के कठोर होय लग बिस्वास नेहको करथै, ता ऊ गधारिस इहैनिता कि ओखर जी उठे के बाद देखेबाले के बात पय उन बिस्वास नेहको करथै।
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 यीसु उनखर कथै, दुनिया हे जाय के सगलू मनसेन के संदेस के परचार करा।
15 Então ele disse:
16 जउन बिस्वास करथै, अउ बतिस्मा लेथै, उहै मुकति पइहिन, पय जउन बिस्वास नेहको करथै, ऊ मनसे दोसी ठहरहिन।
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 जउन मनसे बिस्वास करथै, ऊ ई चिन्हा होही ऊ मोर नाम लग भुतवा के निकाडही, अउ नबा-नबा बोली बोलहिन।
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 अगर सपुवा उनखर हाथ हे लपट जाय अउ कउ उनके जहर दइदे, तउ उनके नुसकान नेहको होही, ऊ मनसे नंगहा के उप्पर हाथ मडाही, अउ उन निक्खा हुइ जही।
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 उन मनसेन लग बात करथै, परभु यीसु के स्वरग छो उठाय लइ जथै, अउ तब ऊ भगवान के दहिना पल्ला बइठ गइस।
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 अउ चेला उहां लग निकडके हर जिघा परचार करथै, अउ परभु उनखर संग चिन्हा अउ चकित के दवारा संग होथै, बचन के मजबूत करथै। ओसनेन होय।
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.