Marcos 16

bhu (BHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 जब सुस्ताय कर रोज बढाय जथै, ता मरियम मगदलीनी अउ याकूब के दाय मरियम अउ सलोमी महकनी तेल खरीदिस, ता ऊ यीसु के लोथ हे लगामै निता।
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 बेरा निकडे बाले रथै, कि बड्डे बिहन्ने हप्ता के पहिले रोज, उन मरघटी हे पहुंचथै।
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 अपन हे कहै लगथै, मरघटी हे घुसै के दूरा के पथरा के कउन टरकाही?
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 जब उहां पहुंच के देखथै, कि पथरा जउन बोहत बड्डे बड रथै, पहिले लग ढलगे हबै।
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 मरघटी के भित्तर गइन ता, उन अक्ठी जबान के देखथै, जउन लम्बा रथै, अउ चरका खुरथा पइजामा ओढे खउनी पल्ला बइठे हर देखिन, अउ बोहत चकरा जथै।
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 ऊ उनखर लग कथै, झइ चकित होबा, तुम यीसु नासरी के जउन क्रूस हे चढाय गय हबै, उके ढूंढथा, ऊ जी उठे हबै, हइ जिघा के देखा, जिहां ओही मडाय रथै।
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 पय तुम जा, अउ ओखर चेला अउ पतरस लग गुठे, कि ऊ तुम्हर लग आगू गलील नगर छो पहुंचही, जसना ऊ तुम्हर लग गुठे रहै, तुम उके उहै छो देखिहा।
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 हरबी मरियम मगदलीनी मरघटी लग निकडके ऊ दउरे जथै, काखे ऊ बोहत चकित रथै, उन कउनो लग कुछु नेहको कथै, काखे कि उन डेराय रहिन।
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 हप्ता के पहिले बिहन्ने रोज जिन्दा होय के बाद हे, यीसु अगुन्नै मरियम मगदलीनी के दिखाई देथै, जेहमा लग यीसु सातठे भुतवा के निकाडे रथै।
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 जउन मनसे यीसु के संग रथै, ऊ रोउत रहिन अउ दुख हे पडे रथै, उनही मरियम मगदलीनी जाय के गुठेथै।
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 जब उनही पता चलथै, कि यीसु जिन्दा हुइ गय हबै, अउ मनसे ओही देखे रथै, तउभरमा मरियम के उप्पर बिस्वास नेहको करथै।
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 एखर बाद यीसु अलगे मेर लग दुइठे चेलन के दिखाई देथै, जउन गांव के पल्ला जथै।
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 उन जाय के बाकी मनसे के खबर गुठेथै, पय उनो बिस्वास नेहको करथै।
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 गेराठे चेला जब भात खाये के बइठत रहै, ता यीसु अचानक आथै, अउ उनखर अबिस्वास अउ मन के कठोर होय लग बिस्वास नेहको करथै, ता ऊ गधारिस इहैनिता कि ओखर जी उठे के बाद देखेबाले के बात पय उन बिस्वास नेहको करथै।
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 यीसु उनखर कथै, दुनिया हे जाय के सगलू मनसेन के संदेस के परचार करा।
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 जउन बिस्वास करथै, अउ बतिस्मा लेथै, उहै मुकति पइहिन, पय जउन बिस्वास नेहको करथै, ऊ मनसे दोसी ठहरहिन।
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 जउन मनसे बिस्वास करथै, ऊ ई चिन्हा होही ऊ मोर नाम लग भुतवा के निकाडही, अउ नबा-नबा बोली बोलहिन।
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 अगर सपुवा उनखर हाथ हे लपट जाय अउ कउ उनके जहर दइदे, तउ उनके नुसकान नेहको होही, ऊ मनसे नंगहा के उप्पर हाथ मडाही, अउ उन निक्खा हुइ जही।
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 उन मनसेन लग बात करथै, परभु यीसु के स्वरग छो उठाय लइ जथै, अउ तब ऊ भगवान के दहिना पल्ला बइठ गइस।
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 अउ चेला उहां लग निकडके हर जिघा परचार करथै, अउ परभु उनखर संग चिन्हा अउ चकित के दवारा संग होथै, बचन के मजबूत करथै। ओसनेन होय।
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.