João 21
bhu (BHU) vs NVT
1 एखर बाद यीसु खुद के तिबिरियास समुन्दर के लिघ्घो चेलन के आगू परगट होथै अउ हइ मेर होथै।
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 समोन पतरस अउ थोमा जउन दिदमुस कहाथै अउ गलील परदेस के काना सहर नतनएल के रहै बाले रथै अउ जबदी के दुइठे टोरवा अउ यीसु के दुइठे चेला मसे अक जिघा रथै।
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 समोन पतरस उनखर लग कथै, “मै मछडी पकडै जथो।” उनो ओखर लग कथै, “हमु तोर संग चलबो।”
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 सकरहा यीसु समुन्दर के लिघ्घो आयके ठाढ रथै, तउभरमा चेला नेहको चीनथै कि ऊ यीसु हबै।
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 यीसु उनखर लग कथै, “हे लरिका, का तुम्हर लिघ्घो कुछु खाय के निता मछडी हबै?” उन जबाब देथै, “कुछु नेहको हबै।”
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 यीसु उनखर लग कथै, “नाह जिहाज के दहिना पल्ला जाला डाला, ता तुमही मिलही।” जब उन जाला डालिन अउ एतका मछडी फस गइन कि उन जाला नेहको तीन पाउत रहिन।
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 तब ऊ चेला जेखर लग यीसु माया करथै, पतरस लग कथै, “हइ परभु हबै।” जब समोन पतरस हइ सुनथै कि ऊ परभु हबै, ता ऊ अपन कनिहा हे साफी लपेट लेथै, काखे ऊ कपडा नेहको पहिने रथै अउ दहार हे कूद जथै।
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 दूसर चेला नान हस नाह जिहाज हे मछडी लग भररे हर जाला के तीनत आथै, काखे ऊ समुन्दर के टाठा लग बोहत दुरिहां नेहको रथै, केबल दुइ सव मीटर के दुरिहां हे रथै।
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 जब उन समुन्दर के टाठा हे उतरथै, ता उन कोइला के आगी हे धररे हर मछडी अउ रोटी के देखथै।
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 यीसु उनखर लग कथै, “जउन मछडी तुम अबे पकडे हबा, उन मसे कुछ मछडी लइ आबा।”
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 जब समोन पतरस नाह जिहाज हे चढके जाला के समुन्दर के टाठा हे लइ आनथै, ऊ जाला हे अक सव तिरपन बडका-बडका मछडी रथै अउ एतका मछडी होय लग जाला नेहको फटथै।
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 यीसु उनखर लग कथै, “आबा भोजन कर लेया।” चेलन मसे कउनो के हिम्मत नेहको होथै कि यीसु लग पूछ सकै, कि तै कोन हबस, काखे उन जानथै, कि हइ परभु हबै।
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 यीसु उनही रोटी लइके दइस अउ ओसनेन मछडी के दइस।
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 हइ मेर मरे हर मसे जिन्दा होय के बाद हइ तीसर बार यीसु चेलन के दिखाई देथै।
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 खाना खाय के बाद यीसु समोन पतरस लग कथै, “हे समोन, यूहन्ना कर टोरवा, का तै इनखर लग बढके मोर लग माया करथस?” पतरस ओखर लग कथै, “हां परभु तै तो जानथस, कि मै तोर लग माया करथो।”
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 यीसु फेरै दूसर बेर पतरस लग कथै, “हे समोन यूहन्ना के टोरवा, का तै मोर लग माया करथस?” ऊ यीसु लग कथै, “हां परभु तै जानथस कि मै तोर लग माया करथो।”
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 यीसु फेर तीसर बेर ओखर लग कथै, “हे समोन यूहन्ना कर टोरवा का तै मोर लग माया करथस?” हइ सुनके पतरस गुस्सा होथै, कि ऊ तीसर बार असना पूछथै, “का तै मोर लग माया करथस?” पतरस यीसु लग कथै, “हे परभु, तै तो मन के बात जानथस, तै हइ जानथस कि मै तोर लग माया करथो।” यीसु ओखर लग कथै, “मोर गेडरन के चरा।”
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 मै तुम्हर लग सही-सही कथो, जब तुम जबान रइहा, तब तुम खुद अपन कनिहा हे साफी बांध के जछो चाहथस, उछो घूमत-बागत रहा, पय जब डोकरइहा तब तुम अपन हाथ फइलइहा अउ दूसर मनसे तुम्हर कनिहा बांध के तुमही उछो लइ जइही, जछो तुम जाय के निता नेहको चइहा।
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 इन बातन के दवारा हइ इसारा देथै, कि पतरस कउन मेर के मिरतू लग भगवान कर महिमा करही, तब यीसु पतरस लग कथै, “मोर पाछू हुइ ले।”
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 पतरस मुडके उन चेलन के पाछू-पाछू आउत देखथै, जेखर लग यीसु माया करथै, जउन अखमीरी रोटी के खाना के टेम ओखर लिघ्घो बइठे रथै, जउन पूछथै, “हे परभु, तोर पकडोय बाले कोन हबै?”
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 पतरस उनही देखके यीसु लग कथै, “हे परभु, एखर का होही?”
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 यीसु उनखर लग कथै, “अगर मै चइहो कि ऊ मोर आमै तक रुके रहै ता तोके एखर लग का? तुम तो मोर पाछू चला।”
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 हइ बात भाइयन के बीच फइल गइस कि ऊ चेला नेहको मरही। पय यीसु ओखर लग हइ नेहको कथै कि ऊ नेहको मरही बलुक हइ कि “अगर मै चइहो कि ऊ मोर आमै तक रहै, ता तुमही एखर लग का?”
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 हइ उहै चेला हबै, जउन हइ बातन के गवाही देथै अउ जउन हइ बातन के लिखे हबै अउ हम जानथन कि ओखर गवाही सही हबै।
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 यीसु बोहत चकित के काम करे हबै, अगर अक्ठी-अक्ठी करके ओखर बारे हे लिखे जाय, ता मै सोचतों, कि पवितर किताब हे जउन लिखे जथै, ऊ दुनिया भर हे नेहको समा पउतै।
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.