João 10
bhu (BHU) vs AAI
1 “मै तुम्हर लग सही कथो, जउन कउ दूरा लग गेडरन के सार हुइके नेहको घुसथै अउ ऊ कउनो दूसर रास्ता हुइके चढके आथै, ऊ चोरटा अउ लूटे बाले हबै।
1 “Turobe a tur ao’owen, bobaituw hai fur ana etawanamaim orot men imaim narun, baise nakayam ef ta’ane narun, nati orot i bainowan mowan.
2 पय जउन दूरा लग भित्तर घुसथै, ऊ गेडरन के बरेदी हबै।
2 Orot yait etawanamaim erur, i bobaituw kaifenayan.
3 ओखर निता चउकीदार दूरा उघार देथै अउ गेडरा ओखर आरो चीनथै अउ ऊ अपन गेडरा के नाम लइ लइके बुलाथै अउ बाहिर छो लइ जथै।
3 Orot fur kaifenayan boro etawan isan nabotawiy naatu bobaituw boro orot fanan hina’inan naatu ana bobaituw ta’ita’imon wabih naso’oben na’afih hinanowar naatu nabotaitih ufun hinatit.
4 जब बरेदी अपन सगलू गेडरन के बाहिर निकार लइ जथै, ता ऊ गेडरन के आगू-आगू चलथै अउ गेडरा ओखर पाछू-पाछू आथै, काखे गेडरा ओखर आरो के चीनथै।
4 I ebotaitih ufun tetitit anamaramaim, i wan ebi’iyon, naatu ana bobaituw ti’ufunun bairi tenan anayabin i fanan hiso’ob.
5 उन गेडरा कउनो अनचिन्हार के पाछू नेहको चलथै, बलुक ओखर लग दुरिहां भागही, काखे उन ऊ अनचिन्हार के आरो नेहको चीनथै।”
5 Baise fanan ta boro men hini’ufunun, anayabin i fanan men hi’inan imih boro hinabihir.”
6 यीसु मनसेन के हइ किस्सा सुनाथै, पय उन नेहको समझथै कि ऊ उनखर लग का कहत हबै।
6 Jesu iti kawen turamaim eo, baise tur ana naniyan i men hibaimih abistan isan eo’o.
7 इहैनिता यीसु उनखर लग फेरै कथै, मै तुम्हर लग सही-सही कथो, गेडरा के निता दूरा हे आंव।
7 Imih Jesu tur ibanak eo maiye, “Turobe a tur ao’owen, Ayu i etawan bobaituw isah.
8 जेतका मोर लग आगू आइन उन सगलू चोरटा अउ लूटे बाले आय, पय गेडरा उनखर बात के नेहको सुनिन।
8 Sabuw afa wan hinan i bainowah naatu bokwanekwaneyah, baise bobaituw men tainih isah hirub fanah hinowaramih.
9 दूरा हे आंव, अगर कउ मोर दूरा हुइके भित्तर घुसही, ता ऊ मुकति पाही, अउ भित्तर बाहिर आय जाय करही अउ चारा पाही।
9 Ayu i etawan, yait ayu wanawana’umaim run enan boro yawas nab, boro hinarun hinatit fotan gewasin hinagatur.
10 चोरटा कउनो अउ काम के निता नेहको आथै, बलुक चुरामै अउ खून अउ बरबाद करै के निता आथै, मै इहैनिता आय हव, कि मनसे जीवन पामै, अउ बहुतायत के जीवन पामै।सार हे अपन गेडरन के संग बरेदी|alt="Shepherd with his sheep in sheepfold" src="lb00014c.tif" size="span" copy="Horace Knowles ©" ref="10:7"
10 Bainowan tenan i bain, asbunin naatu gurusin akisin hinot tenan; Ayu anan i boro yawas gewasin hinab hinama boro men abistan ta isan hiniyababan.”
11 निक्खा बरेदी हे आंव, निक्खा बरेदी गेडरा के निता अपन परान दइ देथै।
11 “Ayu i bobaituw gewasu. Bobaituw Kaifenayan gewasin ana bobaituw isah ana yawas ebi’inuw.
12 मजदूर, जउन बरेदी नेहको हबै, अउ न गेडरा के मालिक हबै, जब बिगवा आथै, ता गेडरा के छांड के भाग जथै, अउ बिगवा उनही पकड लेथै, अउ उन इछो-उछो हुइ जथै।
12 Bobaituw kaifenayan orot ta men karam bobaituw nakaifen naatu i men nowan. Imih anamaramaim haru tuwetuwenih nan na’i’itin, i boro bobaituw nihamiyih nabihir. Naatu haru tuwenituwenih boro bobaituw bairi hiniyow naatu hina’abargiyih nanabin hinabihir.
13 ऊ इहैनिता भाग जथै, कि ऊ मजदूर हबै, अउ ओही गेडरा के कउनो चिन्ता नेहको हबै।
13 Orot boro nabihir anayabin i orot ta hibai na ma ekakaifen, imih bobaituw isah i men enotanot gagamin.
14 — ausente —
14 Ayu i bobaituw kaifenayan gewasu. Au bobaituw asu’ubih naatu i ayu hisu’ubu.
15 — ausente —
15 Tamai ayu susu’ubu na’atube, ayu Tamai asu’ub naatu au yawas bobaituw isah ai’inuw.
16 मोर अउ गेडरा हबै, जउन हइ सार के नेहको हबै, मोके उनोन के लामै के निता जरूरी हबै, उन मोर आरो सुनही, तब अक्ठिन झुन्ड होही अउ अक्ठिन बरेदी होही।
16 Bobaituw afa ayu nowau i men iti fur wanawanan tema’am. I auman anabuwih hinan hinarun. I auman ayu fanau hinanowar, nati’imaim i boro bobaituw ta’imon naatu kaifenayan ta’imon.
17 भगवान बाफ मोर लग इहैनिता माया करथै, कि मै अपन परान देथो, ताकि मै ओही दुबारा फेरै लग पाय लो।
17 Tamai ebiyabuwu anayabin ayu au yawas ani’inuw, saise yawasu anama maiye.
18 कउनो मोर लग परान नेहको झटक सकथै, बलुक मै खुदय अपन इक्छा लग परान देथो, मोके अपन परान देय के हक हबै, अउ फेरै दुइबारा लइ ले के हक हबै, मोके अपन बाफ के तरफ लग हइ आदेस मिले हबै।
18 Men yait ta ayu au yawas nabosair, baise ayu taiyuwu au kokomaim au yawas anayara’iy. Ayu au fair ema’am anayara’iy naatu au fair ema’am anabora’ah maiye. Iti obaiyunen i Tamai biyanane abai.”
19 यीसु के हइ बचन के कारन यहूदी मनसेन हे फेरै फूट पडथै।
19 Iti tur hinonowar anamaramaim Jew sabuw tarsibih maiye.
20 बोहत मनसे कहै लागथै, “हइ पगला गय हबै, एखर उप्पर भुतवा हबै, तुम ओखर बात के काखे सुनथा?”
20 Sabuw moumurih maiyow hi’o, “I demon hitounbubur ema’am naatu ebikoko’aw. Aisim ana tur kwanonowar.”
21 कुछ मनसे कथै, “हइ बात अइसन मनसे के भित्तर नेहको हुइ सकथै, जेहमा भुतवा होय, का भुतवा अन्धरा के आंखी के खोल सकथै?”
21 Baise sabuw afa hi’o, “Tur iti na’atube men karam orot demon hinatounbubur ema’am nao’omih. Mi’itube demon orot matan fim nabotawiy?
22 उन दिनन हे यरुसलेम हे परकास के तेउहार मनाय जात रहिस अउ ऊ जाड के टेम रथै।
22 Nati rarabkokou wanawanan Tafaror Bar ana hiyuw wabin Koksouwen i Jerusalemamaim hibogaigiwas.
23 यीसु बिनती भवन हे सुलेमान के अंगना हे टेहलत रथै।
23 Naatu Jesu Solomon ana efan awan ta Tafaror Bar wanawanan imaim bat reremor.
24 यहूदी नेता यीसु के लिघ्घो आयके उके घेर लेथै अउ पूछथै, “तै हमही कब तक संका हे रखबे? अगर तै मसीह हबस ता हमर लग साफ गुठे दे।”
24 Jew hai ukwarih hiru’ay hi’arbebera’uh hi’u, “Mar bai’ab boro inabotani anama anakaifi? O Keriso na’at, bebeyanamaim ku’o anowar.”
25 यीसु जबाब देथै, “मै तुम्हर लग कहि चुके हव, पय तुम बिस्वास नेहको करथा, जउन काम मै अपन बाफ के नाम लग करथो, उहै मोर गवाह हबै।
25 Jesu iyafutih eo, “Ayu kwa a tur aowen, baise kwa men kwaitumatum. Ina’inanen ayu Tamai wabinamaim asisinaf i ayu isou eo’orereb.
26 पय तुम इहैनिता बिस्वास नेहको करथा, काखे मोर गेडरन मसे नेहको हबा।
26 Baise kwa men kwabitumatum anayabin kwa men ayu au bobaituw.
27 मोर गेडरा मोर आरो के सुनथै, मै उनही जानथो अउ उन मोर पाछू-पाछू चलथै।
27 Ayu au bobaituw asu’ubih imih fanau hinowar tebi’ufnunu.
28 मै उनही सबरोज के जीवन देथो, उन कबहुन नास नेहको हुइहिन अउ कउनो उनही मोर हाथ लग नेहको छांडय पइहिन।
28 Ayu yawas wanatowan abitih; naatu boro men ta nakasiy; men ta ayu umou’umaim nabosair.
29 जउन कुछु मोर बाफ उनही मोके सउपे हबै, ऊ सब लग बडा हबै अउ ओही बाफ के हाथ लग कउ नेहको छांडय सकहिन।
29 Tamai ayu bow bitu i ra’at etei natabirih, imih ayu Tamai umanamaim men yait ta nabosairen.
30 मै अउ बाफ अक्ठिन हबन।”
30 Tamai naatu Ayu airi i ta’imon.
31 यहूदी मनसे यीसु के मारै के निता फेरै पथरा उठाइन।
31 Ibanak maiye Jew sabuw kabay hibow hitarabimih,
32 यीसु उनखर लग कथै, “मै अपन बाफ के पल्ला लग तुम्हर आगू बोहत निक्खा काम करे हव, उन मसे कउन काम के निता तुम मोके पथरा मारैका चाहथा?”
32 baise Jesu sabuw isah eo, “Ayu Tamai biyanane ina’inan gagamih moumurih maiyow ai’obaiyi. Anayabin iti isan ayu kabayamaim kwanarabu.”
33 यहूदी नेता ओही जबाब देथै, “कउनो निक्खा काम के निता नेहको पय भगवान के बुराई करै के निता हम तोके पथरा लग मारैका चाहथन, काखे तै मनसे हुइके खुद के भगवान मानथस।”
33 Jew hiya’afut hi’o, “Aki men nati isan kabayamaim anarabi, baise o God kubi’i’iyab, anayabin o i orot maiyow, naatu taiyuw God kurarouw.”
34 यीसु उनही पूछथै, का तुम्हर नियम के किताब हे नेहको लिखररे हबै, मै कहे रथो, तुम सब कउ भगवान हबा?
34 Jesu iyafutih eo, “Kwa a Buk Atamaninamaim iti na’atube hikirum ema’am, ayu ao’o kwa etei i god?
35 जिनही भगवान कर संदेस दय गय रथै, उनही भगवान कहिके सम्बोधन करे गय हबै, अउ पवितर किताब के बात गलत नेहको हुइ सकथै।
35 I etei god narouw na’a’afih na’at, tur God i menane na naatu Buk Atamaninamaim hikikirum men hina’astu’ub.
36 ता जेही बाफ सुध्द ठहराय के दुनिया हे पठोय हबै, ओखर लग तुम हइ कसना कहि सकथा, कि तै भगवान के बुराई करथस, काखे मै कथो, “मै भगवान कर टोरवा हव?
36 Ayu Tamai yasairu i nowanamih amatar naatu irubinu naatu iyafaru ana iti tafaramaim atitit i boro mi’itube? Mi’itube ayu God bai’i’iyabin kwarouw kwa’o’o, anayabin ayu God Natun arouw ao’omih?
37 अगर मै अपन बाफ के काम नेहको करथो, ता मोर हे बिस्वास झइ करा।
37 Ayu Tamai sisinafube men ana sisinaf bibaitutumu.
38 अगर मै हइ काम करत हव, ता भले तुम मोर हे बिस्वास झइ करा, इन कामन हे तो बिस्वास करा कि तुम जान सका अउ समझ लेया कि बाफ भगवान मोर हे हबै अउ मै बाफ हे हव।”
38 Baise ayu ata sinaf kwa men kwatabitutumu na’at, karam nati ina’inanen kwata’itah kwataso’ob imaim kwatitumatum, ayu i Tamai wanawanan, naatu Tamai i ayu wanawanau.”
39 उन अक बेर फेरै यीसु के पकडै के परयास करथै, पय ऊ उनखर हाथ लग बच के निकड जथै।
39 Ibanak maiye bain rabinamih hiwa’an, baise i umahine soratait tit.
40 फेर यीसु यरदन नदिया के पार ऊ जिघा हे कढ जथै, जिहां यूहन्ना पहिले बतिस्मा दे करथै अउ ऊ उहै ठहरथै।
40 Naatu Jesu ibanak matabir maiye Jordan rabon rounane, marasika John sabuw imaim bapataito bitih efan imaim tit naatu Jesu imaim ma.
41 बोहत मनसे ओखर लिघ्घो आयके कथै, “यूहन्ना कउनो चिन्हा नेहको देखाइस पय जउन कुछु यूहन्ना एखर बारे हे कथै, ऊ सब कुछ सही निकडिस।”
41 Naatu sabuw moumurin maiyow hina biyan hitit, naatu hi’o, “John ina’inan men ta sinaf a’itin, baise John iti orot isan eo’o i turobe.”
42 अउ उछो बोहत मनसे यीसु हे बिस्वास करथै।
42 Efan nati’imaim sabuw moumurin maiyow Jesu hitumitum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.