Gálatas 1
bhu (BHU) vs VC
1 हइ चिट्ठी पोलुस के पार लग हबै, जउन अक्ठी चेला हबै, जउन न कउनो मनसेन के पार लग अउ न मनसे के दवारा, बलुक खुदय यीसु मसीह अउ भगवान बाफ मोके चेला ठहराय हबै, जउन यीसु के मरे हर मसे फेरै जिन्दा करिस।
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 मै अउ जेतका भाई बेहन मोर संग हबै, गलातिया परदेस के मंडली के सोगत करथन।
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 हमर बाफ भगवान अउ परभु यीसु मसीह तुमही अनुगरह अउ सान्ति दे।
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 मसीह हमर पापन के खातिर अपन खुद के दइ दइस, जेखर लग ऊ हमर बाफ भगवान के इक्छा के जसना हमके बरतमान पापमय युग दुनिया लग हमके छडाबै।
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 ओखर महिमा अउ बडाई सबरोज होवत रहै। ओसनेन होय।
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 मोके चकित होथै, कि एतका हरबी तुम यीसु मसीह लग जउन अपन बडे अनुगरह किरपा लग तुमके मुकति दय रथै, तुम मनसेन दूसर के संदेस के स्वीकारथा।
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 पय ऊ दूसर संदेस नेहको हबै, पय बात ई हबै कि केतका असना हबै जउन तुमके तकलीप देथै अउ मसीह के संदेस के बिगाडै चाहथै।
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 पय अगर हम या स्वरग लग कउ स्वरगदूत ऊ संदेस के छांड कउनो दूसर संदेस सुनामै ता ऊ सापित हबै,
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 जसना हम पहिले कहि चुके हवन, उहै दोहराथो जउन सुभ संदेस तोके मिले हबै, अगर कउ ओखर ले अलगे सुभ संदेस तोके सुनाही ता ऊ सापित हबै।
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 अब मै का मनसेन के मानथो या भगवान के? का मै मनसेन के खुस करै चाहथो? अगर मै अब तक मनसेन के खुस करै चाहथो, ता मै मसीह के हरवाह नेहको होतो।
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 पिरिया हे भाई, मै तुम मनसेन के बिस्वास देबाउथों, कि जउन संदेस मै सुनाय हव, ऊ कउनो मनसे के दिमाक के उपज नेहको हबै।
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 मै कउनो मनसे के हाथ लग उके न तो ग्रहन करेव अउ न सिखहों बलुक खुदय यीसु मसीह ओही मोर हे परगट करिस।
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 यहूदी समाज हे जउन पहिले मोर चाल चलन रथै, ओखर बारे हे तुम सुन चुके हबा कि मै भगवान के मंडली के बोहत सताउत अउ बरबाद करत रहों।
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 अपन बोहत बेरादरी बालेन लग जउन मोर उमर के रथै, यहूदी समाज हे बोहत आगू रहन अउ अपन परदादन के रीति रिबाज हे बोहत आगू रथो।
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 पय भगवान के जउन मोर दाय के लादा लग मोके ठहराइस अउ अपन अनुगरह लग बुलाइस,
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 जब इक्छा हुइस कि मोर हे अपन टोरवा परगट करिस, कि मै गैर यहूदी के ओखर संदेस सुनाई, ऊ टेम हरबी मै कउनो मनसे लग कउनो मेर के सलाह खून लग नेहको लयो।
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 अउ न मै उन मनसेन के लिघ्घो यरुसलेम गयों, जउन मोर लग पहिले चेला बन गय रथै, बलुक मै अरब इलाका के कढ गयों अउ फेर उहां लग दमिस्क लउट आयों।
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 फेर तीन साल के बाद मै पतरस कैफा लग जानकारी पावै के निता यरुसलेम गयों अउ ओखर लिघ्घो पंदरह रोज तक रहों।
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 पय उहां मै परभु के भाई याकूब के छांडके अउ कउनो दूसर चेला लग नेहको मिलो।
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 जउन बात मै तुमके लिखथो, देखा, भगवान के उपस्थित जानके कथो, कि ऊ झूठ नेहको हबै।
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 एखर बाद मै सीरिया अउ किलिकिया परदेस हे गयों।
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 पय यहूदिया के मंडली जउन मसीह के मानथै, मोके कबहुन नेहको देखे रथै।
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 पय इहै सुनै करत रथै कि जउन हमके पहिले सताय रथै, ऊ अब उहै बिस्वास के संदेस सुनाथै, जउन पहिले नास करै के परयास करथै।
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 अउ मंडली मोर बारे हे भगवान के महिमा करथै।
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.