Gálatas 1

bhu (BHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 हइ चिट्ठी पोलुस के पार लग हबै, जउन अक्ठी चेला हबै, जउन न कउनो मनसेन के पार लग अउ न मनसे के दवारा, बलुक खुदय यीसु मसीह अउ भगवान बाफ मोके चेला ठहराय हबै, जउन यीसु के मरे हर मसे फेरै जिन्दा करिस।
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 मै अउ जेतका भाई बेहन मोर संग हबै, गलातिया परदेस के मंडली के सोगत करथन।
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 हमर बाफ भगवान अउ परभु यीसु मसीह तुमही अनुगरह अउ सान्ति दे।
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 मसीह हमर पापन के खातिर अपन खुद के दइ दइस, जेखर लग ऊ हमर बाफ भगवान के इक्छा के जसना हमके बरतमान पापमय युग दुनिया लग हमके छडाबै।
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 ओखर महिमा अउ बडाई सबरोज होवत रहै। ओसनेन होय।
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 मोके चकित होथै, कि एतका हरबी तुम यीसु मसीह लग जउन अपन बडे अनुगरह किरपा लग तुमके मुकति दय रथै, तुम मनसेन दूसर के संदेस के स्वीकारथा।
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 पय ऊ दूसर संदेस नेहको हबै, पय बात ई हबै कि केतका असना हबै जउन तुमके तकलीप देथै अउ मसीह के संदेस के बिगाडै चाहथै।
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 पय अगर हम या स्वरग लग कउ स्वरगदूत ऊ संदेस के छांड कउनो दूसर संदेस सुनामै ता ऊ सापित हबै,
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 जसना हम पहिले कहि चुके हवन, उहै दोहराथो जउन सुभ संदेस तोके मिले हबै, अगर कउ ओखर ले अलगे सुभ संदेस तोके सुनाही ता ऊ सापित हबै।
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 अब मै का मनसेन के मानथो या भगवान के? का मै मनसेन के खुस करै चाहथो? अगर मै अब तक मनसेन के खुस करै चाहथो, ता मै मसीह के हरवाह नेहको होतो।
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 पिरिया हे भाई, मै तुम मनसेन के बिस्वास देबाउथों, कि जउन संदेस मै सुनाय हव, ऊ कउनो मनसे के दिमाक के उपज नेहको हबै।
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 मै कउनो मनसे के हाथ लग उके न तो ग्रहन करेव अउ न सिखहों बलुक खुदय यीसु मसीह ओही मोर हे परगट करिस।
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 यहूदी समाज हे जउन पहिले मोर चाल चलन रथै, ओखर बारे हे तुम सुन चुके हबा कि मै भगवान के मंडली के बोहत सताउत अउ बरबाद करत रहों।
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 अपन बोहत बेरादरी बालेन लग जउन मोर उमर के रथै, यहूदी समाज हे बोहत आगू रहन अउ अपन परदादन के रीति रिबाज हे बोहत आगू रथो।
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 पय भगवान के जउन मोर दाय के लादा लग मोके ठहराइस अउ अपन अनुगरह लग बुलाइस,
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 जब इक्छा हुइस कि मोर हे अपन टोरवा परगट करिस, कि मै गैर यहूदी के ओखर संदेस सुनाई, ऊ टेम हरबी मै कउनो मनसे लग कउनो मेर के सलाह खून लग नेहको लयो।
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 अउ न मै उन मनसेन के लिघ्घो यरुसलेम गयों, जउन मोर लग पहिले चेला बन गय रथै, बलुक मै अरब इलाका के कढ गयों अउ फेर उहां लग दमिस्क लउट आयों।
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 फेर तीन साल के बाद मै पतरस कैफा लग जानकारी पावै के निता यरुसलेम गयों अउ ओखर लिघ्घो पंदरह रोज तक रहों।
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 पय उहां मै परभु के भाई याकूब के छांडके अउ कउनो दूसर चेला लग नेहको मिलो।
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 जउन बात मै तुमके लिखथो, देखा, भगवान के उपस्थित जानके कथो, कि ऊ झूठ नेहको हबै।
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 एखर बाद मै सीरिया अउ किलिकिया परदेस हे गयों।
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 पय यहूदिया के मंडली जउन मसीह के मानथै, मोके कबहुन नेहको देखे रथै।
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 पय इहै सुनै करत रथै कि जउन हमके पहिले सताय रथै, ऊ अब उहै बिस्वास के संदेस सुनाथै, जउन पहिले नास करै के परयास करथै।
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 अउ मंडली मोर बारे हे भगवान के महिमा करथै।
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.