Gálatas 1
bhu (BHU) vs ARA
1 हइ चिट्ठी पोलुस के पार लग हबै, जउन अक्ठी चेला हबै, जउन न कउनो मनसेन के पार लग अउ न मनसे के दवारा, बलुक खुदय यीसु मसीह अउ भगवान बाफ मोके चेला ठहराय हबै, जउन यीसु के मरे हर मसे फेरै जिन्दा करिस।
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 मै अउ जेतका भाई बेहन मोर संग हबै, गलातिया परदेस के मंडली के सोगत करथन।
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 हमर बाफ भगवान अउ परभु यीसु मसीह तुमही अनुगरह अउ सान्ति दे।
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 मसीह हमर पापन के खातिर अपन खुद के दइ दइस, जेखर लग ऊ हमर बाफ भगवान के इक्छा के जसना हमके बरतमान पापमय युग दुनिया लग हमके छडाबै।
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 ओखर महिमा अउ बडाई सबरोज होवत रहै। ओसनेन होय।
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 मोके चकित होथै, कि एतका हरबी तुम यीसु मसीह लग जउन अपन बडे अनुगरह किरपा लग तुमके मुकति दय रथै, तुम मनसेन दूसर के संदेस के स्वीकारथा।
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 पय ऊ दूसर संदेस नेहको हबै, पय बात ई हबै कि केतका असना हबै जउन तुमके तकलीप देथै अउ मसीह के संदेस के बिगाडै चाहथै।
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 पय अगर हम या स्वरग लग कउ स्वरगदूत ऊ संदेस के छांड कउनो दूसर संदेस सुनामै ता ऊ सापित हबै,
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 जसना हम पहिले कहि चुके हवन, उहै दोहराथो जउन सुभ संदेस तोके मिले हबै, अगर कउ ओखर ले अलगे सुभ संदेस तोके सुनाही ता ऊ सापित हबै।
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 अब मै का मनसेन के मानथो या भगवान के? का मै मनसेन के खुस करै चाहथो? अगर मै अब तक मनसेन के खुस करै चाहथो, ता मै मसीह के हरवाह नेहको होतो।
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 पिरिया हे भाई, मै तुम मनसेन के बिस्वास देबाउथों, कि जउन संदेस मै सुनाय हव, ऊ कउनो मनसे के दिमाक के उपज नेहको हबै।
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 मै कउनो मनसे के हाथ लग उके न तो ग्रहन करेव अउ न सिखहों बलुक खुदय यीसु मसीह ओही मोर हे परगट करिस।
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 यहूदी समाज हे जउन पहिले मोर चाल चलन रथै, ओखर बारे हे तुम सुन चुके हबा कि मै भगवान के मंडली के बोहत सताउत अउ बरबाद करत रहों।
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 अपन बोहत बेरादरी बालेन लग जउन मोर उमर के रथै, यहूदी समाज हे बोहत आगू रहन अउ अपन परदादन के रीति रिबाज हे बोहत आगू रथो।
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 पय भगवान के जउन मोर दाय के लादा लग मोके ठहराइस अउ अपन अनुगरह लग बुलाइस,
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 जब इक्छा हुइस कि मोर हे अपन टोरवा परगट करिस, कि मै गैर यहूदी के ओखर संदेस सुनाई, ऊ टेम हरबी मै कउनो मनसे लग कउनो मेर के सलाह खून लग नेहको लयो।
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 अउ न मै उन मनसेन के लिघ्घो यरुसलेम गयों, जउन मोर लग पहिले चेला बन गय रथै, बलुक मै अरब इलाका के कढ गयों अउ फेर उहां लग दमिस्क लउट आयों।
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 फेर तीन साल के बाद मै पतरस कैफा लग जानकारी पावै के निता यरुसलेम गयों अउ ओखर लिघ्घो पंदरह रोज तक रहों।
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 पय उहां मै परभु के भाई याकूब के छांडके अउ कउनो दूसर चेला लग नेहको मिलो।
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 जउन बात मै तुमके लिखथो, देखा, भगवान के उपस्थित जानके कथो, कि ऊ झूठ नेहको हबै।
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 एखर बाद मै सीरिया अउ किलिकिया परदेस हे गयों।
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 पय यहूदिया के मंडली जउन मसीह के मानथै, मोके कबहुन नेहको देखे रथै।
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 पय इहै सुनै करत रथै कि जउन हमके पहिले सताय रथै, ऊ अब उहै बिस्वास के संदेस सुनाथै, जउन पहिले नास करै के परयास करथै।
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 अउ मंडली मोर बारे हे भगवान के महिमा करथै।
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.