Efésios 1
bhu (BHU) vs VC
1 पोलुस के पल्ला लग जउन भगवान के इक्छा लग यीसु मसीह के अक्ठी चेला हबै, उन पवितर अउ मसीह यीसु हे बिस्वास करै बाले मनसेन के नाम जउन इफिसुस सहर हे हबै।
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 हमर बाफ भगवान अउ परभु यीसु मसीह के पल्ला लग तुमही अनुगरह अउ सान्ति मिलत रहै।
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 हमर परभु यीसु मसीह के भगवान अउ बाफ के धन्यबाद होय, जउन हमही मसीह हे स्वरग छो सबैमेर के आतमिक आसीस दय हबै।
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 जसना ऊ हमही दुनिया के बनै लग आगू चुन लइस, कि हम ओखर लिघ्घो माया हे पवितर, अउ बिना निरदोस के होय।
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 हमर पल्ला भगवान के माया हबै, उहै के कारन ऊ यीसु मसीह के दवारा हमही अपन टोरवा के रूप हे स्वीकार करै जाय के निता ठहराइस, इहै ओखर इक्छा रथै अउ इहै ओखर उदेस्य रथै।
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 ताकि ओखर महिमा अउ किरपा के बडाई होय, ऊ अनुगरह किरपा हमही ओखर पिरिया टोरवा के दवारा मिलिस,
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 भगवान के अनुगरह किरपा केतका महान हबै, ऊ अपन टोरवा यीसु मसीह के खून के दवारा मुकति कराइस, मतलब हमर पाप छमा करे गइस,
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 जउन ऊ सगलू ग्यान अउ समझ,
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 कि ऊ अपन इक्छा के भेद ऊ भले काम के जसना हमके गुठे हबै, जेही ऊ खुद हे ठान लय रथै।
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 भगवान के हइ इक्छा हबै कि सही टेम आमै लग स्वरग के अउ भुंइ के सगलू चीजन के मसीह हे अकजुट करै।
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 सगलू चीज भगवान के उदेस्य अउ फइसला के जसना करे जथै, भगवान हमही अपन खुदय के उदेस्य के कारन मसीह के संग अपन मनसेन के चुनिस, जउन सुरु लग कहे रथै।
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 ताकि जउन पहिले लग मसीह हे आसरा रखे रथन, भगवान के महिमा होय।
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 जब तुम ऊ सही के संदेस सुना जउन तुम्हर मुकति के संदेस रथै अउ जउन मसीह हे तुम बिस्वास करे रथा, ता जउन पवितर आतमा के टीमा करे रथै, मसीह के जरिये लग ओखर छाप तुम्हर उप्पर लगाय गय हबै।
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 ऊ आतमा हमर वारिस के रूप हे जमानत के रूप हे ऊ टेम तक हे दइ दय गय हबै, जब तक कि ऊ हमही जउन ओखर अपन हबै पूर मेर लग मुकति नेहको दइ देथै, एखर कारन मनसे ओखर महिमा के बडाई करै।
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 इहैनिता जब लग मै परभु यीसु मसीह हे तुम्हर बिस्वास अउ सगलू पवितर मनसेन के माया के बारे हे सुने हव,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 मै तुम्हर निता भगवान के धन्यबाद लगेतार करथो, अपन पराथना बिनती हे तुमही सुरता करथो।
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 मै हइ बिनती करथो कि हमर परभु यीसु मसीह के भगवान महिमा के बाफ तुमही आतमिक ग्यान अउ उजियार अउ भगवान के ग्यान हे तुमही दिमाक अउ उजियार दे।
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 मै बिनती करथो, कि तुम्हर मन के आंखी उघर जाय ताकि तुम जाना कि तुम्हर बुलाय जाय के आसा अउ पवितर मनसेन के निता ओखर महिमा सुरु लग ओखर डेरा हबै।
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 अउ जउन बिस्वास करथै, ओहमा काम करै के ओखर सक्ति केतका बडा हबै, हमर भित्तर काम करै बाले सक्ति ओतकै बलवान हबै।
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 जउन भगवान यीसु मसीह हे करिस कि यीसु के मरे हर मसे जिन्दा करके ऊ स्वरग के जिघा हे अपन दहिना पल्ला बइठाइस।
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 अउ यीसु के अबहुन अउ आय बाले टेम के कउनो सासक, हक, सक्ति, प्रभुता अउ नाम के बोहत उप्पर ठहराइस।
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 सगलू कुछु उनखर गोडन के तरी करके उनके खास ठहराय के मंडली के दइ दइस।
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 मंडली मसीह के देह हबै, जउन सगलू कुछु सब मेर लग अपन उपस्थिति लग जिघा के भर देथै।
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.