Efésios 1
bhu (BHU) vs NAA
1 पोलुस के पल्ला लग जउन भगवान के इक्छा लग यीसु मसीह के अक्ठी चेला हबै, उन पवितर अउ मसीह यीसु हे बिस्वास करै बाले मनसेन के नाम जउन इफिसुस सहर हे हबै।
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 हमर बाफ भगवान अउ परभु यीसु मसीह के पल्ला लग तुमही अनुगरह अउ सान्ति मिलत रहै।
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 हमर परभु यीसु मसीह के भगवान अउ बाफ के धन्यबाद होय, जउन हमही मसीह हे स्वरग छो सबैमेर के आतमिक आसीस दय हबै।
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 जसना ऊ हमही दुनिया के बनै लग आगू चुन लइस, कि हम ओखर लिघ्घो माया हे पवितर, अउ बिना निरदोस के होय।
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 हमर पल्ला भगवान के माया हबै, उहै के कारन ऊ यीसु मसीह के दवारा हमही अपन टोरवा के रूप हे स्वीकार करै जाय के निता ठहराइस, इहै ओखर इक्छा रथै अउ इहै ओखर उदेस्य रथै।
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 ताकि ओखर महिमा अउ किरपा के बडाई होय, ऊ अनुगरह किरपा हमही ओखर पिरिया टोरवा के दवारा मिलिस,
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 भगवान के अनुगरह किरपा केतका महान हबै, ऊ अपन टोरवा यीसु मसीह के खून के दवारा मुकति कराइस, मतलब हमर पाप छमा करे गइस,
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 जउन ऊ सगलू ग्यान अउ समझ,
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 कि ऊ अपन इक्छा के भेद ऊ भले काम के जसना हमके गुठे हबै, जेही ऊ खुद हे ठान लय रथै।
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 भगवान के हइ इक्छा हबै कि सही टेम आमै लग स्वरग के अउ भुंइ के सगलू चीजन के मसीह हे अकजुट करै।
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 सगलू चीज भगवान के उदेस्य अउ फइसला के जसना करे जथै, भगवान हमही अपन खुदय के उदेस्य के कारन मसीह के संग अपन मनसेन के चुनिस, जउन सुरु लग कहे रथै।
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 ताकि जउन पहिले लग मसीह हे आसरा रखे रथन, भगवान के महिमा होय।
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 जब तुम ऊ सही के संदेस सुना जउन तुम्हर मुकति के संदेस रथै अउ जउन मसीह हे तुम बिस्वास करे रथा, ता जउन पवितर आतमा के टीमा करे रथै, मसीह के जरिये लग ओखर छाप तुम्हर उप्पर लगाय गय हबै।
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 ऊ आतमा हमर वारिस के रूप हे जमानत के रूप हे ऊ टेम तक हे दइ दय गय हबै, जब तक कि ऊ हमही जउन ओखर अपन हबै पूर मेर लग मुकति नेहको दइ देथै, एखर कारन मनसे ओखर महिमा के बडाई करै।
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 इहैनिता जब लग मै परभु यीसु मसीह हे तुम्हर बिस्वास अउ सगलू पवितर मनसेन के माया के बारे हे सुने हव,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 मै तुम्हर निता भगवान के धन्यबाद लगेतार करथो, अपन पराथना बिनती हे तुमही सुरता करथो।
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 मै हइ बिनती करथो कि हमर परभु यीसु मसीह के भगवान महिमा के बाफ तुमही आतमिक ग्यान अउ उजियार अउ भगवान के ग्यान हे तुमही दिमाक अउ उजियार दे।
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 मै बिनती करथो, कि तुम्हर मन के आंखी उघर जाय ताकि तुम जाना कि तुम्हर बुलाय जाय के आसा अउ पवितर मनसेन के निता ओखर महिमा सुरु लग ओखर डेरा हबै।
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 अउ जउन बिस्वास करथै, ओहमा काम करै के ओखर सक्ति केतका बडा हबै, हमर भित्तर काम करै बाले सक्ति ओतकै बलवान हबै।
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 जउन भगवान यीसु मसीह हे करिस कि यीसु के मरे हर मसे जिन्दा करके ऊ स्वरग के जिघा हे अपन दहिना पल्ला बइठाइस।
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 अउ यीसु के अबहुन अउ आय बाले टेम के कउनो सासक, हक, सक्ति, प्रभुता अउ नाम के बोहत उप्पर ठहराइस।
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 सगलू कुछु उनखर गोडन के तरी करके उनके खास ठहराय के मंडली के दइ दइस।
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 मंडली मसीह के देह हबै, जउन सगलू कुछु सब मेर लग अपन उपस्थिति लग जिघा के भर देथै।
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.