Efésios 1
bhu (BHU) vs ARIB
1 पोलुस के पल्ला लग जउन भगवान के इक्छा लग यीसु मसीह के अक्ठी चेला हबै, उन पवितर अउ मसीह यीसु हे बिस्वास करै बाले मनसेन के नाम जउन इफिसुस सहर हे हबै।
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 हमर बाफ भगवान अउ परभु यीसु मसीह के पल्ला लग तुमही अनुगरह अउ सान्ति मिलत रहै।
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 हमर परभु यीसु मसीह के भगवान अउ बाफ के धन्यबाद होय, जउन हमही मसीह हे स्वरग छो सबैमेर के आतमिक आसीस दय हबै।
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 जसना ऊ हमही दुनिया के बनै लग आगू चुन लइस, कि हम ओखर लिघ्घो माया हे पवितर, अउ बिना निरदोस के होय।
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 हमर पल्ला भगवान के माया हबै, उहै के कारन ऊ यीसु मसीह के दवारा हमही अपन टोरवा के रूप हे स्वीकार करै जाय के निता ठहराइस, इहै ओखर इक्छा रथै अउ इहै ओखर उदेस्य रथै।
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 ताकि ओखर महिमा अउ किरपा के बडाई होय, ऊ अनुगरह किरपा हमही ओखर पिरिया टोरवा के दवारा मिलिस,
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 भगवान के अनुगरह किरपा केतका महान हबै, ऊ अपन टोरवा यीसु मसीह के खून के दवारा मुकति कराइस, मतलब हमर पाप छमा करे गइस,
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 जउन ऊ सगलू ग्यान अउ समझ,
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 कि ऊ अपन इक्छा के भेद ऊ भले काम के जसना हमके गुठे हबै, जेही ऊ खुद हे ठान लय रथै।
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 भगवान के हइ इक्छा हबै कि सही टेम आमै लग स्वरग के अउ भुंइ के सगलू चीजन के मसीह हे अकजुट करै।
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 सगलू चीज भगवान के उदेस्य अउ फइसला के जसना करे जथै, भगवान हमही अपन खुदय के उदेस्य के कारन मसीह के संग अपन मनसेन के चुनिस, जउन सुरु लग कहे रथै।
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 ताकि जउन पहिले लग मसीह हे आसरा रखे रथन, भगवान के महिमा होय।
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 जब तुम ऊ सही के संदेस सुना जउन तुम्हर मुकति के संदेस रथै अउ जउन मसीह हे तुम बिस्वास करे रथा, ता जउन पवितर आतमा के टीमा करे रथै, मसीह के जरिये लग ओखर छाप तुम्हर उप्पर लगाय गय हबै।
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 ऊ आतमा हमर वारिस के रूप हे जमानत के रूप हे ऊ टेम तक हे दइ दय गय हबै, जब तक कि ऊ हमही जउन ओखर अपन हबै पूर मेर लग मुकति नेहको दइ देथै, एखर कारन मनसे ओखर महिमा के बडाई करै।
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 इहैनिता जब लग मै परभु यीसु मसीह हे तुम्हर बिस्वास अउ सगलू पवितर मनसेन के माया के बारे हे सुने हव,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 मै तुम्हर निता भगवान के धन्यबाद लगेतार करथो, अपन पराथना बिनती हे तुमही सुरता करथो।
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 मै हइ बिनती करथो कि हमर परभु यीसु मसीह के भगवान महिमा के बाफ तुमही आतमिक ग्यान अउ उजियार अउ भगवान के ग्यान हे तुमही दिमाक अउ उजियार दे।
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 मै बिनती करथो, कि तुम्हर मन के आंखी उघर जाय ताकि तुम जाना कि तुम्हर बुलाय जाय के आसा अउ पवितर मनसेन के निता ओखर महिमा सुरु लग ओखर डेरा हबै।
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 अउ जउन बिस्वास करथै, ओहमा काम करै के ओखर सक्ति केतका बडा हबै, हमर भित्तर काम करै बाले सक्ति ओतकै बलवान हबै।
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 जउन भगवान यीसु मसीह हे करिस कि यीसु के मरे हर मसे जिन्दा करके ऊ स्वरग के जिघा हे अपन दहिना पल्ला बइठाइस।
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 अउ यीसु के अबहुन अउ आय बाले टेम के कउनो सासक, हक, सक्ति, प्रभुता अउ नाम के बोहत उप्पर ठहराइस।
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 सगलू कुछु उनखर गोडन के तरी करके उनके खास ठहराय के मंडली के दइ दइस।
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 मंडली मसीह के देह हबै, जउन सगलू कुछु सब मेर लग अपन उपस्थिति लग जिघा के भर देथै।
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.