2 Coríntios 8
bhu (BHU) vs NAA
1 हे भाई अउ बेहन मै तुम्हर लग ऊ अनुगरह के बारे हे गुठेमै चाहथो, जेही भगवान मकिदुनिया के मंडली के परदान करे हबै।
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 मोर कहै का मतलब हइ हबै कि अगर उनखर कठिन परिक्छा लय गइस ता ऊ खुस रहिन अउ अपन बोहत गरीब हे हुइके उनखर पूरी तरह लग उदारता के रूप हे छलक पडिस।
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 उनखर बारे हे मोर गवाही हबै कि उन अपन सक्ति के जसना नेहको, बलुक ओखर लग जादा उन अपन इक्छा लग दय हबै।
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 अउ उन हमर लग बिनती के उप्पर बिनती करत अनुमति चाही कि उन पवितर मनसे के सेबा के धन्यबाद हे सामिल होमै का मउका परदान करे जाय।
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 ऊ अपन इक्छा हे हमर आसा लग बोहत जादा आगू बढ गइन, उन पहिले भगवान के परति अउ बाद परभु के फेर भगवान के इक्छा के जसना हमर परति खुद के सउपे हबै।
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 इहैनिता हम तीतुस के समझायन कि जसना ऊ आगू सुरु करथै, ओसनेन तुम्हर बीच हे हइ दान के काम के पूर कर लेया।
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 इहैनिता हम तीतुस लग बिनती करन कि जसना ऊ अपन काम सुरु के चुके हबै, ओसनेन हइ अनुगरह, बिस्वास, ग्यान के काम के ऊ तुम्हर निता करै, अउ ऊ माया हे जउन हमर लग रखत हबा, बढत जा।
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 मै तोके कउनो आदेस नेहको देथो, मै केबल बाकी के खुसी लग तुम्हर माया के बरोबरी करके एखर सच्चाई के परखथो।
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 तुम हमर परभु यीसु मसीह के अनुगरह के जानथा कि ऊ धन्नड हुइके तुम्हर निता गरीब बन गइस, ताकि ओखर गरीब हुइ जाय लग तुम धन्नड हुइ जा।
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 मै हइ बात हे इहै सलाह हबै, हइ तुम्हर निता निक्खा हबै, तुम पिछले साल न केबल दान देय के इक्छा हे सब लग आगू रथा बलुक दान देय हे सब लग आगू रहा।
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 इहैनिता अब हइ काम पूर करा कि जसना काम करै के इक्छा हे तुम तइयार रथा, ओसनेन अपन सक्ति के जसना पूर करा।
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 अगर कउनो हे दान देय के इक्छा हबै ता जउन कुछु ओखर लिघ्घो हबै, ओखरै आधार हे ओखर दान लय जही, ओखर आधार हे नेहको, जउन ओखर लिघ्घो नेहको हबै।
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 हमर मतलब हइ नेहको हबै कि दूसर के भलाई करै के कारन खुद तुम दुख सहा, हमर उदेस्य केबल नियाव करै के हबै।
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 हइ टेम तुम्हर कमाई उनखर जरूरत पूर करै के निता बोहत हबै, कबहुन इहो लिखडी हबै कि तुम खुद के जरूरत हे पाबा अउ ऊ अपन कमाई मसे तुम्हर मदद करै तब दोनो पल्ला बाले अक जसना हुइ जइहिन।
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 जसना किताब हे लिखै हबै, “जउन बोहत बटोर लय रथै, ओखर लिघ्घो जादा नेहको निकरिस अउ जउन चुटुहस बटोर लय रथै, ऊ कउनो कमी के अहसास नेहको करिस।”
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 भगवान के धन्यबाद होय, जउन तीतुस के मन हे तुम्हर मदत के निता ओसनेन तेज इक्छा लग भर दय हबै, जसना हमर मन हे हबै।
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 उन मोर बिनती स्वीकार करिस अउ अब ऊ अपन इक्छा लग बडा खुसी लग तुम्हर लिघ्घो आउत हबै।
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 हम ओखर संग अक असना भाई के पठोथै, जउन सगलू मंडली हे भगवान के संदेस के परचार के निता परसंसा के हकदार हबै।
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 एखर अलाबा खुद परभु के सेबा अउ मनसे हे हइ मदद के निता हमर तत्परता परगट करै के उदेस्य लग मंडली हइ मनसे के हमर संग यातरा करै के निता चुने हबै।
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 हम हइ बात हे चेतन्त रथन कि हइ उदारता के काम के बारे हे जेखर सेबा करथन, कउ हमर हे दोस झइ लगा पामै।
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 काखे न केबल परभु के नजर हे, बलुक मनसे के नजर हे हम निक्खा आदत करै का धियान रखथन।
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 इनखर संग हम अक्ठी अउ भाई के पठोथन जेही कइनमेर मउका हे हम उके परखे हबन अउ उके सही पाय हबन, अब तुम्हर निता ओखर भरोसा ओहमा अउ जादा खुसी अउ मदद के निता बोहत लग संचार करे हबै।
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 तीतुस तुम्हर बीच मोर सहभागी अउ संग-संग चलै बाले हबै, ओखर संगी भाई यातरा मंडली के पठोय हर अउ मसीह के महिमा हबै।
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 इहैनिता तुम उनके अपन माया के साबूत दे अउ तुम्हर निता हम एतका गर्व काखे रखथा, इके सिध्द करबे ताकि सगलू मंडली उके देख सकै।
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.