2 Coríntios 8
bhu (BHU) vs ARA
1 हे भाई अउ बेहन मै तुम्हर लग ऊ अनुगरह के बारे हे गुठेमै चाहथो, जेही भगवान मकिदुनिया के मंडली के परदान करे हबै।
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 मोर कहै का मतलब हइ हबै कि अगर उनखर कठिन परिक्छा लय गइस ता ऊ खुस रहिन अउ अपन बोहत गरीब हे हुइके उनखर पूरी तरह लग उदारता के रूप हे छलक पडिस।
2 porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles superabundou em grande riqueza da sua generosidade.
3 उनखर बारे हे मोर गवाही हबै कि उन अपन सक्ति के जसना नेहको, बलुक ओखर लग जादा उन अपन इक्छा लग दय हबै।
3 Porque eles, testemunho eu, na medida de suas posses e mesmo acima delas, se mostraram voluntários,
4 अउ उन हमर लग बिनती के उप्पर बिनती करत अनुमति चाही कि उन पवितर मनसे के सेबा के धन्यबाद हे सामिल होमै का मउका परदान करे जाय।
4 pedindo-nos, com muitos rogos, a graça de participarem da assistência aos santos.
5 ऊ अपन इक्छा हे हमर आसा लग बोहत जादा आगू बढ गइन, उन पहिले भगवान के परति अउ बाद परभु के फेर भगवान के इक्छा के जसना हमर परति खुद के सउपे हबै।
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também deram-se a si mesmos primeiro ao Senhor, depois a nós, pela vontade de Deus;
6 इहैनिता हम तीतुस के समझायन कि जसना ऊ आगू सुरु करथै, ओसनेन तुम्हर बीच हे हइ दान के काम के पूर कर लेया।
6 o que nos levou a recomendar a Tito que, como começou, assim também complete esta graça entre vós.
7 इहैनिता हम तीतुस लग बिनती करन कि जसना ऊ अपन काम सुरु के चुके हबै, ओसनेन हइ अनुगरह, बिस्वास, ग्यान के काम के ऊ तुम्हर निता करै, अउ ऊ माया हे जउन हमर लग रखत हबा, बढत जा।
7 Como, porém, em tudo, manifestais superabundância, tanto na fé e na palavra como no saber, e em todo cuidado, e em nosso amor para convosco, assim também abundeis nesta graça.
8 मै तोके कउनो आदेस नेहको देथो, मै केबल बाकी के खुसी लग तुम्हर माया के बरोबरी करके एखर सच्चाई के परखथो।
8 Não vos falo na forma de mandamento, mas para provar, pela diligência de outros, a sinceridade do vosso amor;
9 तुम हमर परभु यीसु मसीह के अनुगरह के जानथा कि ऊ धन्नड हुइके तुम्हर निता गरीब बन गइस, ताकि ओखर गरीब हुइ जाय लग तुम धन्नड हुइ जा।
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vós, para que, pela sua pobreza, vos tornásseis ricos.
10 मै हइ बात हे इहै सलाह हबै, हइ तुम्हर निता निक्खा हबै, तुम पिछले साल न केबल दान देय के इक्छा हे सब लग आगू रथा बलुक दान देय हे सब लग आगू रहा।
10 E nisto dou minha opinião; pois a vós outros, que, desde o ano passado, principiastes não só a prática, mas também o querer, convém isto.
11 इहैनिता अब हइ काम पूर करा कि जसना काम करै के इक्छा हे तुम तइयार रथा, ओसनेन अपन सक्ति के जसना पूर करा।
11 Completai, agora, a obra começada, para que, assim como revelastes prontidão no querer, assim a leveis a termo, segundo as vossas posses.
12 अगर कउनो हे दान देय के इक्छा हबै ता जउन कुछु ओखर लिघ्घो हबै, ओखरै आधार हे ओखर दान लय जही, ओखर आधार हे नेहको, जउन ओखर लिघ्घो नेहको हबै।
12 Porque, se há boa vontade, será aceita conforme o que o homem tem e não segundo o que ele não tem.
13 हमर मतलब हइ नेहको हबै कि दूसर के भलाई करै के कारन खुद तुम दुख सहा, हमर उदेस्य केबल नियाव करै के हबै।
13 Porque não é para que os outros tenham alívio, e vós, sobrecarga; mas para que haja igualdade,
14 हइ टेम तुम्हर कमाई उनखर जरूरत पूर करै के निता बोहत हबै, कबहुन इहो लिखडी हबै कि तुम खुद के जरूरत हे पाबा अउ ऊ अपन कमाई मसे तुम्हर मदद करै तब दोनो पल्ला बाले अक जसना हुइ जइहिन।
14 suprindo a vossa abundância, no presente, a falta daqueles, de modo que a abundância daqueles venha a suprir a vossa falta, e, assim, haja igualdade,
15 जसना किताब हे लिखै हबै, “जउन बोहत बटोर लय रथै, ओखर लिघ्घो जादा नेहको निकरिस अउ जउन चुटुहस बटोर लय रथै, ऊ कउनो कमी के अहसास नेहको करिस।”
15 como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve falta.
16 भगवान के धन्यबाद होय, जउन तीतुस के मन हे तुम्हर मदत के निता ओसनेन तेज इक्छा लग भर दय हबै, जसना हमर मन हे हबै।
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por amor de vós;
17 उन मोर बिनती स्वीकार करिस अउ अब ऊ अपन इक्छा लग बडा खुसी लग तुम्हर लिघ्घो आउत हबै।
17 porque atendeu ao nosso apelo e, mostrando-se mais cuidadoso, partiu voluntariamente para vós outros.
18 हम ओखर संग अक असना भाई के पठोथै, जउन सगलू मंडली हे भगवान के संदेस के परचार के निता परसंसा के हकदार हबै।
18 E, com ele, enviamos o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 एखर अलाबा खुद परभु के सेबा अउ मनसे हे हइ मदद के निता हमर तत्परता परगट करै के उदेस्य लग मंडली हइ मनसे के हमर संग यातरा करै के निता चुने हबै।
19 E não só isto, mas foi também eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade;
20 हम हइ बात हे चेतन्त रथन कि हइ उदारता के काम के बारे हे जेखर सेबा करथन, कउ हमर हे दोस झइ लगा पामै।
20 evitando, assim, que alguém nos acuse em face desta generosa dádiva administrada por nós;
21 काखे न केबल परभु के नजर हे, बलुक मनसे के नजर हे हम निक्खा आदत करै का धियान रखथन।
21 pois o que nos preocupa é procedermos honestamente, não só perante o Senhor, como também diante dos homens.
22 इनखर संग हम अक्ठी अउ भाई के पठोथन जेही कइनमेर मउका हे हम उके परखे हबन अउ उके सही पाय हबन, अब तुम्हर निता ओखर भरोसा ओहमा अउ जादा खुसी अउ मदद के निता बोहत लग संचार करे हबै।
22 Com eles, enviamos nosso irmão cujo zelo, em muitas ocasiões e de muitos modos, temos experimentado; agora, porém, se mostra ainda mais zeloso pela muita confiança em vós.
23 तीतुस तुम्हर बीच मोर सहभागी अउ संग-संग चलै बाले हबै, ओखर संगी भाई यातरा मंडली के पठोय हर अउ मसीह के महिमा हबै।
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 इहैनिता तुम उनके अपन माया के साबूत दे अउ तुम्हर निता हम एतका गर्व काखे रखथा, इके सिध्द करबे ताकि सगलू मंडली उके देख सकै।
24 Manifestai, pois, perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa exultação a vosso respeito na presença destes homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.