2 Coríntios 4

bhu (BHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 इहैनिता कि हइ सेबा काम हमके भगवान के दया लग मिले हबै, इहैनिता हम कबहुन हार नेहको मानथन।
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 हम लजाय बाले काम के छांड दय हबन, अउ न हम ईस करथन अउ न ही भगवान के बचन के मिलावट करथन बलुक सही के सरल रूप हे परगट करके भगवान के आगू खुद के हर अक्ठी कर मन के निता परगट करथन।
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 जउन संदेस के हम परचार करथन ओखर उप्पर अगर कउनो परदा पडे हबै, ता हइ केबल उनखर निता पडे हबै, जउन बिनास रास्ता हे चलथै।
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 हइ दुनिया के भगवान उन अबिस्वासिन के दिमाक के अंधियार हे डाल दय हबै, कि ऊ भगवान के परति छाप हे मसीह के महिमा के संदेस लग अलगे रहै उजियार के झइ देख पामै।
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 हम खुदय अपन परचार नेहको करथन बलुक परभु के रूप हे यीसु मसीह के सिक्छा देथन, अउ अपन बारे हे हइ कथन कि हम यीसु के नाते हम तुम्हर हरवाह हबन।
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 भगवान आदेस दय रथै कि “अंधियार हे उजियार हुइ जाय।” उजियार चमकै उहै भगवान हबै जिनही हमर हिरदय चमकाय दइस कि हम यीसु मसीह के उजियार हे चमकत हर भगवान के महिमा के ग्यान परदान करी।
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 पय हम जसना माटी के भडवा हे हइ डेरा इहैनिता रखे गय हबै कि हइ साफ हुइ कि हइ आसीम सक्ति हमर नेहको पय भगवान के हबै।
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 हम हर टेम हर कउनो मेर लग कठिन दबाव हे जीथन पय हम कुचरे नेहको गय हबन, पय हम घबराय हवन अउ निरास नेहको हबन।
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 हमार उप्पर अन्याय करे जथै, पय हम छांडे नेहको गय हवन हम झुकाय दय गय हवन पय नास नेहको होय हवन।
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 हम हर टेम यीसु मसीह के मिरतू के अपन देह हे लय फिरथन कि मसीह यीसु के जीवन हमर देह हे परगट हुइ जाय।
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 हम जिन्दा रहत भरमा यीसु के कारन लगेतार मिरतू के सामना करै का पडथै, जेखर लग यीसु के जीवन हमर नास होय बाले देह हे सही रूप लग परगट हुइ जाय।
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 हइ मेर मिरतू ता हमर उप्पर परभाव डालथै अउ जीवन तुम्हर हे।
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 किताब हे लिखररे हर हबै, “मै बिस्वास करे रथो इहैनिता बोलथो।” हमारो भित्तर बिस्वास के उहै आतमा हबै, अउ हमु बिस्वास करथन इहैनिता हमु बोलथन।
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 हम जानथन कि जउन परभु यीसु के फेरै लग जिन्दा करिस, उहै यीसु के संग हमु के फेरै जिन्दा करही, अउ तुम्हर संग हमु के अपन लिघ्घो रख लेही।
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 हइ सगलू बात तुम्हर निता करे जथै, ताकि जादा लग जादा मनसेन हे फइलत भगवान के अनुगरह भगवान के महिमा धन्यबाद के बिनती करै बाले के संख्या बढत जाय।
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 इहै कारन हबै कि हम हिम्मत नेहको हारथन हमर देह के सक्ति भले ही कमजोर होउत जाय, पय हमर आतमा लगेतार दिन रात नबा होत जथै।
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 हमर हइ नान हस दुख हमर निता असना सबरोज अउ जादा लग जादा महिमा के पइदा करथै, जेखर हम बरोबरी नेहको के सकथन।
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 काखे हम अपन धियान ओखर उप्पर नेहको करी, जउन दिखथै पय ओखर उप्पर जउन नेहको दिखथै, जउन कुछ दिखथै ऊ चुटु हस टेम के निता हबै पय जउन नेहको दिखथै ऊ सबरोज के निता हबै।
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.