1 Tessalonicenses 2
bhu (BHU) vs VC
1 हे भाई अउ बेहन तुम खुदय जानत हबा कि हमर तुम्हर लिघ्घो आमैके बेकार नेहको हुइस,
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 तुम जानथा कि हम कुछ टेम पहिले फिलिप्पी सहर हे बेकार बेउहार अउ बेज्जती सहै का पडे रथै तउभरमा हम अपन भगवान के उप्पर बिस्वास रखके, बोहत बिरोध के सामना करत हिम्मत के संग तुम्हर बीच भगवान के संदेस के सुनायन।
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 हमर सिक्छा न तो भरमा दे बाले रथै, अउ न असुध्द उदेस्य लग हबै, अउ न ओहमा कउनो छल कपट हबै।
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 पय भगवान हमके काबिल समझ के संदेस के सउपे हबै, इहैनिता हम मनसे के खुस करै के निता नेहको, बलुक हमर मन के परखै बाले भगवान के खुस करै के निता सिक्छा देथन।
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 जसना कि तुम जानथा कि हम न तो कबहुन चुगुलखोरी के बात करे करथन, अउ न ललचाय के निता बहाना करथन, हइ बात हे भगवान गवाह हबै।
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 हम मनसेन लग कउनो आदर पामै का परयास नेहको करन, न तुम्हर लग अउ न कउनोन लग, मसीह के चेला होमै के कारन तुम्हर लग मदद पामै का हमर हक हबै।
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 हम यीसु मसीह के चेला होमै के कारन हम तुम्हर उप्पर हक जमा सकत रहन, पय जउन मेर दाय अपन लरकन के पालन पोसन करथै, ओसनेन हमु तुम्हर बीच हे रहिके किरपा दिखाय हम।
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 हम तुम्हर पल्ला ओसनेन माया के अहसास करे हबन, इहैनिता भगवान लग मिलै संदेस के नेहको, बलुक अपन-अपन परान देय के निता तइयार रहन, काखे तुम हमर पिरिया हुइ गय रहा।
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 हे भाई अउ बेहन तुम हमर कठोर मेहनत के सुरता रखा, तुम्हर बीच भगवान के संदेस के परचार करे रहन, हम हर टेम दिन रात काम धंधा करत रहन, जेखर लग कउनो के उप्पर भार झइ रहै।
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 तुम खुदय गवाह हबा अउ भगवानो गवाह हबै कि तुम बिस्वास करे बाले के बीच हे हमर माया कसना पवितर अउ बेकसूर रहन।
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 तुमही इहो पता हबै कि बाफ के जसना हम कउन मेर तुम मसे हर अक्ठी के संदेस देत अउ तुमही खुस करत तुम्हर निता बिनती करत रहन, जसना बाफ अपन लरका के निता करथै।
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 कि तुम्हर चाल चलन भगवान के काबिल होय, जउन तुमके अपन राज अउ महिमा हे बुलाथै।
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 इहैनिता हमु भगवान के धन्यबाद लगेतार करथन, कि जब हमर दवारा भगवान के संदेस के बचन तुम्हर लिघ्घो पहुंचिस, ता तुम उके मनसेन के बचन नेहको पय सहीमा भगवान के बचन समझ के स्वीकार करा, अउ ऊ बचन तुम्हर मन हे, जउन बिस्वास करथा ऊ सक्तिसाली होय।
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 भाई अउ बेहन, तुम भगवान के उन मंडली के जसना जीवन जिया, जउन यहूदिया हे मसीह यीसु हे हबै, काखे तुमो अपन मनसेन लग ओसनेन दुख पाया, जसना उनो यहूदियन लग पाय रथै।
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 जउन परभु यीसु के अउ ग्यानी मनसे के मार डारिन अउ हमु के सताइन, अउ भगवान उनखर लग खुस नेहको, अउ ऊ सगलू मनसेन के बिरोध करथै।
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 अउ ऊ गैर यहूदी के मुकति के संदेस सुनामै लग हमही रोकै चाहथै, अउ हइ मेर ऊ अपन पाप के गघरी लगेतार भरत जथै, अउ अब भगवान के भयंकर गुस्सा उनखर लिघ्घो आय गय हबै।
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 हे भाई, जिहां तक हमर बात हबै, हम चुटु टेम के निता अलगे हुइ गय रहन, मन लग नेहको पय जीव लग, इहैनिता हम तुम्हर लग मिलै के बोहत होथन, हमर इक्छा अउ बढत हबै।
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 इहैनिता हम, खास करके मै पोलुस, अक बेर नेहको पय बेर-बेर तुम्हर इहां आमैके चाहन, पय भुतवा हमर रास्ता रोक दइस।
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 कउन हबै हमर आसा, खुसी या मगन के मुकुट? का हमर परभु यीसु मसीह के दुइबारा आमैके मउका हे ओखर उपस्थिति हे तुम नेहको रइहा?
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 हमर बडाई अउ खुसी तो तुमिन हबा।
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.