1 Tessalonicenses 2

bhu (BHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 हे भाई अउ बेहन तुम खुदय जानत हबा कि हमर तुम्हर लिघ्घो आमैके बेकार नेहको हुइस,
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 तुम जानथा कि हम कुछ टेम पहिले फिलिप्पी सहर हे बेकार बेउहार अउ बेज्जती सहै का पडे रथै तउभरमा हम अपन भगवान के उप्पर बिस्वास रखके, बोहत बिरोध के सामना करत हिम्मत के संग तुम्हर बीच भगवान के संदेस के सुनायन।
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 हमर सिक्छा न तो भरमा दे बाले रथै, अउ न असुध्द उदेस्य लग हबै, अउ न ओहमा कउनो छल कपट हबै।
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 पय भगवान हमके काबिल समझ के संदेस के सउपे हबै, इहैनिता हम मनसे के खुस करै के निता नेहको, बलुक हमर मन के परखै बाले भगवान के खुस करै के निता सिक्छा देथन।
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 जसना कि तुम जानथा कि हम न तो कबहुन चुगुलखोरी के बात करे करथन, अउ न ललचाय के निता बहाना करथन, हइ बात हे भगवान गवाह हबै।
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 हम मनसेन लग कउनो आदर पामै का परयास नेहको करन, न तुम्हर लग अउ न कउनोन लग, मसीह के चेला होमै के कारन तुम्हर लग मदद पामै का हमर हक हबै।
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 हम यीसु मसीह के चेला होमै के कारन हम तुम्हर उप्पर हक जमा सकत रहन, पय जउन मेर दाय अपन लरकन के पालन पोसन करथै, ओसनेन हमु तुम्हर बीच हे रहिके किरपा दिखाय हम।
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 हम तुम्हर पल्ला ओसनेन माया के अहसास करे हबन, इहैनिता भगवान लग मिलै संदेस के नेहको, बलुक अपन-अपन परान देय के निता तइयार रहन, काखे तुम हमर पिरिया हुइ गय रहा।
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 हे भाई अउ बेहन तुम हमर कठोर मेहनत के सुरता रखा, तुम्हर बीच भगवान के संदेस के परचार करे रहन, हम हर टेम दिन रात काम धंधा करत रहन, जेखर लग कउनो के उप्पर भार झइ रहै।
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 तुम खुदय गवाह हबा अउ भगवानो गवाह हबै कि तुम बिस्वास करे बाले के बीच हे हमर माया कसना पवितर अउ बेकसूर रहन।
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 तुमही इहो पता हबै कि बाफ के जसना हम कउन मेर तुम मसे हर अक्ठी के संदेस देत अउ तुमही खुस करत तुम्हर निता बिनती करत रहन, जसना बाफ अपन लरका के निता करथै।
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 कि तुम्हर चाल चलन भगवान के काबिल होय, जउन तुमके अपन राज अउ महिमा हे बुलाथै।
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 इहैनिता हमु भगवान के धन्यबाद लगेतार करथन, कि जब हमर दवारा भगवान के संदेस के बचन तुम्हर लिघ्घो पहुंचिस, ता तुम उके मनसेन के बचन नेहको पय सहीमा भगवान के बचन समझ के स्वीकार करा, अउ ऊ बचन तुम्हर मन हे, जउन बिस्वास करथा ऊ सक्तिसाली होय।
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 भाई अउ बेहन, तुम भगवान के उन मंडली के जसना जीवन जिया, जउन यहूदिया हे मसीह यीसु हे हबै, काखे तुमो अपन मनसेन लग ओसनेन दुख पाया, जसना उनो यहूदियन लग पाय रथै।
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 जउन परभु यीसु के अउ ग्यानी मनसे के मार डारिन अउ हमु के सताइन, अउ भगवान उनखर लग खुस नेहको, अउ ऊ सगलू मनसेन के बिरोध करथै।
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 अउ ऊ गैर यहूदी के मुकति के संदेस सुनामै लग हमही रोकै चाहथै, अउ हइ मेर ऊ अपन पाप के गघरी लगेतार भरत जथै, अउ अब भगवान के भयंकर गुस्सा उनखर लिघ्घो आय गय हबै।
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 हे भाई, जिहां तक हमर बात हबै, हम चुटु टेम के निता अलगे हुइ गय रहन, मन लग नेहको पय जीव लग, इहैनिता हम तुम्हर लग मिलै के बोहत होथन, हमर इक्छा अउ बढत हबै।
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 इहैनिता हम, खास करके मै पोलुस, अक बेर नेहको पय बेर-बेर तुम्हर इहां आमैके चाहन, पय भुतवा हमर रास्ता रोक दइस।
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 कउन हबै हमर आसा, खुसी या मगन के मुकुट? का हमर परभु यीसु मसीह के दुइबारा आमैके मउका हे ओखर उपस्थिति हे तुम नेहको रइहा?
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 हमर बडाई अउ खुसी तो तुमिन हबा।
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.