1 Tessalonicenses 2

bhu (BHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हे भाई अउ बेहन तुम खुदय जानत हबा कि हमर तुम्हर लिघ्घो आमैके बेकार नेहको हुइस,
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 तुम जानथा कि हम कुछ टेम पहिले फिलिप्पी सहर हे बेकार बेउहार अउ बेज्जती सहै का पडे रथै तउभरमा हम अपन भगवान के उप्पर बिस्वास रखके, बोहत बिरोध के सामना करत हिम्मत के संग तुम्हर बीच भगवान के संदेस के सुनायन।
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 हमर सिक्छा न तो भरमा दे बाले रथै, अउ न असुध्द उदेस्य लग हबै, अउ न ओहमा कउनो छल कपट हबै।
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 पय भगवान हमके काबिल समझ के संदेस के सउपे हबै, इहैनिता हम मनसे के खुस करै के निता नेहको, बलुक हमर मन के परखै बाले भगवान के खुस करै के निता सिक्छा देथन।
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 जसना कि तुम जानथा कि हम न तो कबहुन चुगुलखोरी के बात करे करथन, अउ न ललचाय के निता बहाना करथन, हइ बात हे भगवान गवाह हबै।
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 हम मनसेन लग कउनो आदर पामै का परयास नेहको करन, न तुम्हर लग अउ न कउनोन लग, मसीह के चेला होमै के कारन तुम्हर लग मदद पामै का हमर हक हबै।
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 हम यीसु मसीह के चेला होमै के कारन हम तुम्हर उप्पर हक जमा सकत रहन, पय जउन मेर दाय अपन लरकन के पालन पोसन करथै, ओसनेन हमु तुम्हर बीच हे रहिके किरपा दिखाय हम।
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 हम तुम्हर पल्ला ओसनेन माया के अहसास करे हबन, इहैनिता भगवान लग मिलै संदेस के नेहको, बलुक अपन-अपन परान देय के निता तइयार रहन, काखे तुम हमर पिरिया हुइ गय रहा।
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 हे भाई अउ बेहन तुम हमर कठोर मेहनत के सुरता रखा, तुम्हर बीच भगवान के संदेस के परचार करे रहन, हम हर टेम दिन रात काम धंधा करत रहन, जेखर लग कउनो के उप्पर भार झइ रहै।
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 तुम खुदय गवाह हबा अउ भगवानो गवाह हबै कि तुम बिस्वास करे बाले के बीच हे हमर माया कसना पवितर अउ बेकसूर रहन।
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 तुमही इहो पता हबै कि बाफ के जसना हम कउन मेर तुम मसे हर अक्ठी के संदेस देत अउ तुमही खुस करत तुम्हर निता बिनती करत रहन, जसना बाफ अपन लरका के निता करथै।
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 कि तुम्हर चाल चलन भगवान के काबिल होय, जउन तुमके अपन राज अउ महिमा हे बुलाथै।
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 इहैनिता हमु भगवान के धन्यबाद लगेतार करथन, कि जब हमर दवारा भगवान के संदेस के बचन तुम्हर लिघ्घो पहुंचिस, ता तुम उके मनसेन के बचन नेहको पय सहीमा भगवान के बचन समझ के स्वीकार करा, अउ ऊ बचन तुम्हर मन हे, जउन बिस्वास करथा ऊ सक्तिसाली होय।
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 भाई अउ बेहन, तुम भगवान के उन मंडली के जसना जीवन जिया, जउन यहूदिया हे मसीह यीसु हे हबै, काखे तुमो अपन मनसेन लग ओसनेन दुख पाया, जसना उनो यहूदियन लग पाय रथै।
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 जउन परभु यीसु के अउ ग्यानी मनसे के मार डारिन अउ हमु के सताइन, अउ भगवान उनखर लग खुस नेहको, अउ ऊ सगलू मनसेन के बिरोध करथै।
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 अउ ऊ गैर यहूदी के मुकति के संदेस सुनामै लग हमही रोकै चाहथै, अउ हइ मेर ऊ अपन पाप के गघरी लगेतार भरत जथै, अउ अब भगवान के भयंकर गुस्सा उनखर लिघ्घो आय गय हबै।
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 हे भाई, जिहां तक हमर बात हबै, हम चुटु टेम के निता अलगे हुइ गय रहन, मन लग नेहको पय जीव लग, इहैनिता हम तुम्हर लग मिलै के बोहत होथन, हमर इक्छा अउ बढत हबै।
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 इहैनिता हम, खास करके मै पोलुस, अक बेर नेहको पय बेर-बेर तुम्हर इहां आमैके चाहन, पय भुतवा हमर रास्ता रोक दइस।
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 कउन हबै हमर आसा, खुसी या मगन के मुकुट? का हमर परभु यीसु मसीह के दुइबारा आमैके मउका हे ओखर उपस्थिति हे तुम नेहको रइहा?
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 हमर बडाई अउ खुसी तो तुमिन हबा।
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.