1 João 4

bhu (BHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 हे पिरिया संगी सब आतमा हे बिस्वास झइ करा, बलुक उनही परख के देखा कि उन भगवान के पल्ला लग हबै या नेहको, काखे बोहत लग ठगरा ग्यानी मनसे दुनिया हे आय गय हबै।
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 भगवान कर आतमा के तुम चीन्ह सकथा, सगलू ऊ आतमा जउन हइ मानथै, कि “यीसु मसीह मनसे के देह के सकल हे भुंइ हे आय हबै” ऊ भगवान के पल्ला लग हबै।
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 पय जउन आतमा जउन यीसु मसीह के नेहको मानथै, उन भगवान के पल्ला लग नेहको हबै, असना मनसे मसीह के बैरी हबै, जेखर बारे हे तुम सुने हबा कि ऊ आथै, बलुक ऊ हइ दुनिया हे हबै।
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 हे पिरिय लरका, तुम भगवान के हबा इहैनिता तुम मसीह के बैरी लग जीत गय हबा, काखे ऊ भगवान जउन तुम्हर हे हबै, जउन दुनिया हे रहै बाले भुतवा लग बड्डे हबै।
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 उन दुनिया के ठगरा आगू कर बात गुठेय बाले हबै, इहै कारन उन दुनिया के बात बोलथै अउ दुनिया उनखर सुनथै।
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 पय हम भगवान के हबन इहैनिता जउन भगवान के जानथै, ऊ हमर सुनथै पय जउन भगवान के नेहको जानथै, ऊ हमर नेहको सुनथै, हइ कारन हम सत्य के आतमा अउ भरमाय बाले आतमा के चीन्ह सकथन।
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 हे पिरिया संगी, हम अक दूसर लग माया करी, काखे माया भगवान लग मिलथै, अउ जउन माया करथै, ऊ भगवान के लरका बन गय हबै, अउ भगवान के जानथै।
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 जउन कउनो माया नेहको रखथै, ऊ भगवान के नेहको जानथै, काखे भगवान माया हबै।
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 जउन माया भगवान हमर लग रखथै, ऊ एखर लग परगट हुइस कि भगवान अपन अकठेन टोरवा के दुनिया हे पठोय हबै कि हम ओखर दवारा जीवन पइ।
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 माया एखर हे नेहको कि हम भगवान लग माया करेन, बलुक भगवान हमर लग माया करिस अउ हमर पाप छमा के निता अपन टोरवा के पठोइस।
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 हे पिरिया संगी, अगर भगवान हमर लग एतका माया करिस, ता हमु के अक दूसर लग माया करै के चाही।
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 भगवान के कबहुन कोनो नेहको देखे हबै, अगर हम अक दूसर लग माया करथन, ता भगवान हमर हे निबास करथै, अउ हम ओखर हे अउ ओखर माया हमर भित्तर आय जथै।
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 भगवान हमके अपन आतमा दय हबै, इहैनिता हम जान जथन कि हम ओखर हे अउ ऊ हमर हे निबास करथै।
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 बाफ अपन टोरवा के दुनिया के मुकति करै बाले के रूप हे पठोइस हम हइ देखे हबन अउ हम एखर गवाही देथन।
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 अगर कउ मानथै कि, “यीसु मसीह भगवान कर टोरवा हबै” ता भगवान ओखर हे निबास करथै अउ ऊ भगवान हे।
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 इहैमेर हम अपन परति भगवान कर माया जान गयन अउ एखर हे बिस्वास करथन भगवान माया हबै, अउ जउन माया हे बने रथै ऊ भगवान हे बने रथै, अउ भगवान ओखर हे निबास करथै।
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 इहैमेर माया हमर लग अपन भरपूर तक पहुंच जथै, जेखर लग हम नियाव के रोज पूर भरोसा रख सकै, काखे जसना मसीह हबै, ओसनेन हमु हइ दुनिया हे हबन।
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 माया लग डर नेहको होथै पूर माया डेर के दुरिहां कर देथै, काखे डेर के सबंध सजा लग होथै अउ जउन डेराथै ओखर माया पूरी तरह लग नेहको पहुंचथै।
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 इहैनिता हम माया करथन, काखे भगवान आगू हमर लग माया करिस।
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 अगर कउ हइ कथै “मै भगवान लग माया रखथो” अउ अपन भाई लग बैर करथै, ता ऊ ठगरा हबै, काखे अपन भाई लग जेही उके देखय हबै, माया नेहको करथै ता ऊ भगवान लग जेही ऊ नेहको देखै हबै, ता ऊ माया नेहको के सकथै।
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 मसीह लग हमके हइ आदेस मिले हबै ऊ जउन भगवान कर माया करथै, उके अपन भाई लग माया करै चाही।
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.