1 João 3

bhu (BHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 देखा बाफ हमर लग केतका माया करथै, कि हम भगवान के लरका कहाथन, अउ हमु सहीमा हे उहै हबै दुनिया हमके नेहको जानथै, काखे ऊ भगवान के नेहको जानथै।
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 पिरिया अब हम भगवान के लरका हवन, अउ अब हइ परगट नेहको हुइस कि हम का बनब हम एतका जानथन कि जब मसीह परगट होही ता हम ओखर जसना बन जाबे, काखे हम उनही ओसनेन देखबो जसना कि ऊ सहीमा हबै।
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 अउ जउन कउ मसीह लग असना आसा करथै, उके ओसनेन पवितर बनै चाही, जसना मसीह पवितर हबै।
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 जउन मनसे पाप करथै, ऊ बेकार काम करथै, काखे पाप के मतलब अधरम के साथ देना।
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 तुम जानथा कि मसीह हमर पाप छमा करै के निता आइस, ओखर हे कउनो पाप नेहको हबै।
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 जउन कउ ओहमा बने रथै, ऊ पाप नेहको करथै, जउन कउ पाप करथै ऊ उनही नेहको देखे हबै, अउ ऊ उनही नेहको जानथै।
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 पिरिय लरका कउनो तुमके झइ भरमाय, जउन धरमी के काम करथै, ऊ मसीह के जसना धरमी हबै।
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 जउन पाप करथै ऊ भुतवा लग हबै, काखे भुतवा सुरु लग पाप करत आय हबै, भगवान कर टोरवा इहैनिता परगट हुइस कि ऊ भुतवा के काम खतम के दे।
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 जउन कउ भगवान लग पइदा हुइस, ऊ पाप नेहको करथै, काखे भगवान बीज रूपी बचन ओखर हे बने रथै, ऊ पाप नेहको के सकथै, काखे ऊ भगवान लग पइदा होय हबै।
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 भगवान के लरका कउन हबै? अउ भुतवा के लरका कउन हबै? तुम उनके हइमेर जान सकथै, सगलू मनसे जउन धरमी के काम हे नेहको चलथै अउ अपन भाई के माया नेहको करथै, ऊ भगवान के नेहको हबै।
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 जउन संदेस तुम सुरु लग सुने हबा, ऊ हइ हबै कि अक दूसर लग माया रखै चाही।
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 हम कैन के जसना झइ बनी, ऊ भुतवा के लरका रथै, अउ ऊ अपन भाई के मारिस अउ ऊ ओखर हत्या काखे करिस? काखे ओखर काम बेकार रथै, अउ ओखर भाई के धरमी काम रथै
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 भाई अउ बेहन अगर दुनिया तुम्हर लग बैर करथै ता चकित झइ हुइहा।
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 हम जानथन कि मरै लग पार हुइके जीवन हे पहुंचे हबन, काखे हम भाई बेहन लग माया करथन, जउन माया नेहको करथै ऊ मरै के दसा हे रथै।
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 जउन कउनो अपन भाई लग बैर रखही ऊ खूनी हबै, अउ तुम जानथा कि कउनो खूनी हे अनन्त जीवन नेहको होथै।
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 मसीह हमार निता अपन जीवन छांड दय हबै, इहै लग हम जान गय हबन कि माया का हबै? हमु के अपन भाइन के निता अपन परान दइ दे चाही।
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 इहैनिता जेखर लिघ्घो दुनिया के धन डेरा हबै, अउ जउन अपन भाई के परसानी हे देखके ओखर हे दया नेहको करथै, ओखर हे भगवान के माया हबै हइ कसके कहे जाय सकथै।
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 हे पिरिय लरका, हमर माया जीभ अउ बातन लग नेहको पय काम अउ सत्य लग माया करै।
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 इहै लग हम जान जाबे कि हम सत्य के हबन अउ भगवान कर आगू अपन मन के हिम्मत दइ सकथन।
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 काखे भगवान हमर मन लग बड्डे हबै, अउ सगलू कुछ जानथै।
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 हे पिरिया लरका, अगर कउ बेकार काम करत टेम हमर मन हमके दोसी ठहराथै ता भगवान के आगू हमर बिस्वास बने रथै।
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 हम ओखर लग जउन कुछ मांगबो ऊ हमके उहै देही, काखे हम ओखर आदेसन के मानथन अउ उहै करथन जउन उके निक्खा लगथै।
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 अउ ओखर आदेस हइ हबै कि हम ओखर टोरवा यीसु मसीह के नाम हे बिस्वास करी अउ अक दूसर लग माया करी, जसना मसीह हमके आदेस दय हबै।
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 जउन भगवान के आदेसन के मानथै, अउ उहै हे बने रथै, अउ ओखर हे भगवान निबास करथै, इहैमेर ऊ आतमा के दवारा जेही भगवान हमके दय हबै, हम हइ जानथन कि भगवान हमर भित्तर रथै।
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.