1 João 3
bhu (BHU) vs NVT
1 देखा बाफ हमर लग केतका माया करथै, कि हम भगवान के लरका कहाथन, अउ हमु सहीमा हे उहै हबै दुनिया हमके नेहको जानथै, काखे ऊ भगवान के नेहको जानथै।
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 पिरिया अब हम भगवान के लरका हवन, अउ अब हइ परगट नेहको हुइस कि हम का बनब हम एतका जानथन कि जब मसीह परगट होही ता हम ओखर जसना बन जाबे, काखे हम उनही ओसनेन देखबो जसना कि ऊ सहीमा हबै।
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 अउ जउन कउ मसीह लग असना आसा करथै, उके ओसनेन पवितर बनै चाही, जसना मसीह पवितर हबै।
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 जउन मनसे पाप करथै, ऊ बेकार काम करथै, काखे पाप के मतलब अधरम के साथ देना।
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 तुम जानथा कि मसीह हमर पाप छमा करै के निता आइस, ओखर हे कउनो पाप नेहको हबै।
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 जउन कउ ओहमा बने रथै, ऊ पाप नेहको करथै, जउन कउ पाप करथै ऊ उनही नेहको देखे हबै, अउ ऊ उनही नेहको जानथै।
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 पिरिय लरका कउनो तुमके झइ भरमाय, जउन धरमी के काम करथै, ऊ मसीह के जसना धरमी हबै।
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 जउन पाप करथै ऊ भुतवा लग हबै, काखे भुतवा सुरु लग पाप करत आय हबै, भगवान कर टोरवा इहैनिता परगट हुइस कि ऊ भुतवा के काम खतम के दे।
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 जउन कउ भगवान लग पइदा हुइस, ऊ पाप नेहको करथै, काखे भगवान बीज रूपी बचन ओखर हे बने रथै, ऊ पाप नेहको के सकथै, काखे ऊ भगवान लग पइदा होय हबै।
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 भगवान के लरका कउन हबै? अउ भुतवा के लरका कउन हबै? तुम उनके हइमेर जान सकथै, सगलू मनसे जउन धरमी के काम हे नेहको चलथै अउ अपन भाई के माया नेहको करथै, ऊ भगवान के नेहको हबै।
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 जउन संदेस तुम सुरु लग सुने हबा, ऊ हइ हबै कि अक दूसर लग माया रखै चाही।
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 हम कैन के जसना झइ बनी, ऊ भुतवा के लरका रथै, अउ ऊ अपन भाई के मारिस अउ ऊ ओखर हत्या काखे करिस? काखे ओखर काम बेकार रथै, अउ ओखर भाई के धरमी काम रथै
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 भाई अउ बेहन अगर दुनिया तुम्हर लग बैर करथै ता चकित झइ हुइहा।
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 हम जानथन कि मरै लग पार हुइके जीवन हे पहुंचे हबन, काखे हम भाई बेहन लग माया करथन, जउन माया नेहको करथै ऊ मरै के दसा हे रथै।
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 जउन कउनो अपन भाई लग बैर रखही ऊ खूनी हबै, अउ तुम जानथा कि कउनो खूनी हे अनन्त जीवन नेहको होथै।
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 मसीह हमार निता अपन जीवन छांड दय हबै, इहै लग हम जान गय हबन कि माया का हबै? हमु के अपन भाइन के निता अपन परान दइ दे चाही।
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 इहैनिता जेखर लिघ्घो दुनिया के धन डेरा हबै, अउ जउन अपन भाई के परसानी हे देखके ओखर हे दया नेहको करथै, ओखर हे भगवान के माया हबै हइ कसके कहे जाय सकथै।
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 हे पिरिय लरका, हमर माया जीभ अउ बातन लग नेहको पय काम अउ सत्य लग माया करै।
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 इहै लग हम जान जाबे कि हम सत्य के हबन अउ भगवान कर आगू अपन मन के हिम्मत दइ सकथन।
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 काखे भगवान हमर मन लग बड्डे हबै, अउ सगलू कुछ जानथै।
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 हे पिरिया लरका, अगर कउ बेकार काम करत टेम हमर मन हमके दोसी ठहराथै ता भगवान के आगू हमर बिस्वास बने रथै।
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 हम ओखर लग जउन कुछ मांगबो ऊ हमके उहै देही, काखे हम ओखर आदेसन के मानथन अउ उहै करथन जउन उके निक्खा लगथै।
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 अउ ओखर आदेस हइ हबै कि हम ओखर टोरवा यीसु मसीह के नाम हे बिस्वास करी अउ अक दूसर लग माया करी, जसना मसीह हमके आदेस दय हबै।
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 जउन भगवान के आदेसन के मानथै, अउ उहै हे बने रथै, अउ ओखर हे भगवान निबास करथै, इहैमेर ऊ आतमा के दवारा जेही भगवान हमके दय हबै, हम हइ जानथन कि भगवान हमर भित्तर रथै।
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.