1 João 3

bhu (BHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 देखा बाफ हमर लग केतका माया करथै, कि हम भगवान के लरका कहाथन, अउ हमु सहीमा हे उहै हबै दुनिया हमके नेहको जानथै, काखे ऊ भगवान के नेहको जानथै।
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 पिरिया अब हम भगवान के लरका हवन, अउ अब हइ परगट नेहको हुइस कि हम का बनब हम एतका जानथन कि जब मसीह परगट होही ता हम ओखर जसना बन जाबे, काखे हम उनही ओसनेन देखबो जसना कि ऊ सहीमा हबै।
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 अउ जउन कउ मसीह लग असना आसा करथै, उके ओसनेन पवितर बनै चाही, जसना मसीह पवितर हबै।
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 जउन मनसे पाप करथै, ऊ बेकार काम करथै, काखे पाप के मतलब अधरम के साथ देना।
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 तुम जानथा कि मसीह हमर पाप छमा करै के निता आइस, ओखर हे कउनो पाप नेहको हबै।
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 जउन कउ ओहमा बने रथै, ऊ पाप नेहको करथै, जउन कउ पाप करथै ऊ उनही नेहको देखे हबै, अउ ऊ उनही नेहको जानथै।
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 पिरिय लरका कउनो तुमके झइ भरमाय, जउन धरमी के काम करथै, ऊ मसीह के जसना धरमी हबै।
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 जउन पाप करथै ऊ भुतवा लग हबै, काखे भुतवा सुरु लग पाप करत आय हबै, भगवान कर टोरवा इहैनिता परगट हुइस कि ऊ भुतवा के काम खतम के दे।
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 जउन कउ भगवान लग पइदा हुइस, ऊ पाप नेहको करथै, काखे भगवान बीज रूपी बचन ओखर हे बने रथै, ऊ पाप नेहको के सकथै, काखे ऊ भगवान लग पइदा होय हबै।
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 भगवान के लरका कउन हबै? अउ भुतवा के लरका कउन हबै? तुम उनके हइमेर जान सकथै, सगलू मनसे जउन धरमी के काम हे नेहको चलथै अउ अपन भाई के माया नेहको करथै, ऊ भगवान के नेहको हबै।
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 जउन संदेस तुम सुरु लग सुने हबा, ऊ हइ हबै कि अक दूसर लग माया रखै चाही।
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 हम कैन के जसना झइ बनी, ऊ भुतवा के लरका रथै, अउ ऊ अपन भाई के मारिस अउ ऊ ओखर हत्या काखे करिस? काखे ओखर काम बेकार रथै, अउ ओखर भाई के धरमी काम रथै
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 भाई अउ बेहन अगर दुनिया तुम्हर लग बैर करथै ता चकित झइ हुइहा।
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 हम जानथन कि मरै लग पार हुइके जीवन हे पहुंचे हबन, काखे हम भाई बेहन लग माया करथन, जउन माया नेहको करथै ऊ मरै के दसा हे रथै।
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 जउन कउनो अपन भाई लग बैर रखही ऊ खूनी हबै, अउ तुम जानथा कि कउनो खूनी हे अनन्त जीवन नेहको होथै।
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 मसीह हमार निता अपन जीवन छांड दय हबै, इहै लग हम जान गय हबन कि माया का हबै? हमु के अपन भाइन के निता अपन परान दइ दे चाही।
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 इहैनिता जेखर लिघ्घो दुनिया के धन डेरा हबै, अउ जउन अपन भाई के परसानी हे देखके ओखर हे दया नेहको करथै, ओखर हे भगवान के माया हबै हइ कसके कहे जाय सकथै।
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 हे पिरिय लरका, हमर माया जीभ अउ बातन लग नेहको पय काम अउ सत्य लग माया करै।
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 इहै लग हम जान जाबे कि हम सत्य के हबन अउ भगवान कर आगू अपन मन के हिम्मत दइ सकथन।
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 काखे भगवान हमर मन लग बड्डे हबै, अउ सगलू कुछ जानथै।
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 हे पिरिया लरका, अगर कउ बेकार काम करत टेम हमर मन हमके दोसी ठहराथै ता भगवान के आगू हमर बिस्वास बने रथै।
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 हम ओखर लग जउन कुछ मांगबो ऊ हमके उहै देही, काखे हम ओखर आदेसन के मानथन अउ उहै करथन जउन उके निक्खा लगथै।
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 अउ ओखर आदेस हइ हबै कि हम ओखर टोरवा यीसु मसीह के नाम हे बिस्वास करी अउ अक दूसर लग माया करी, जसना मसीह हमके आदेस दय हबै।
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 जउन भगवान के आदेसन के मानथै, अउ उहै हे बने रथै, अउ ओखर हे भगवान निबास करथै, इहैमेर ऊ आतमा के दवारा जेही भगवान हमके दय हबै, हम हइ जानथन कि भगवान हमर भित्तर रथै।
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.