1 Coríntios 2
bhu (BHU) vs ARA
1 हे भाई, मै तुम्हर इछो न तो बातन के चतुराई के ऊज करै आयों अउ न अच्छी ग्यान देखामै आय हबो, पय मै तुम्हर इछो भगवान के ग्यान के उजागर करै आय हबो।
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 काखे मै हइ ठान लय रहों कि तुम्हर बीच यीसु मसीह जउन क्रूस हे टंगाय हर मसीह के छांड अउ कउनो बात के बारे हे धियान नेहको दइहों।
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 सही हे मै तुम्हर बीच दीन हुइके अउ डेरात कांपत तुम्हर लिघ्घो आय रहों।
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 मोर बचन अउ मोर परचार मनसेन के ग्यान भररे हर बचन के लोभामै बाले नेहको पय पवितर आतमा अउ सक्ति के सबूत रथै,
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 कि तुम्हर बिस्वास ऊ भगवान के सक्ति हे होय, न कि मनसेन के ग्यान हे।
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 उन मनसेन के बीच, जउन मजबूत हुइ गय हबै, हमु ग्यान के बात करथन। हइ ग्यान न तो हइ दुनिया के हबै अउ न हइ दुनिया के मुखियन के, हइ सब ग्यान बढोय जाय बाले हबै।
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 एखर जिघा हे हम तो भगवान के ऊ रहस्यमय ग्यान के देथन जउन लुके हर रथै, अउ जेही सुरुवात लग भगवान हमर महिमा के निता ठहराय रथै।
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 अउ जेही हइ दुनिया के मुखिया नेहको समझिन, काखे अगर उन उके समझ पातिन ता उन ऊ महिमामय परभु के क्रूस हे नेहको टंगातिन।
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 हम उन बातन के बारे हे कथन,
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 पय भगवान उन बातन के आतमा के दवारा हमर निता परगट करिस, आतमा सगलू बातन के ढूंड लेथै इहां तक कि भगवान के लुके हर बातन के ढूंड लेथै।
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 असना कोन हर हबै जउन दूसर मनसे के मन के बात जानले, सिबाय ऊ मनसे के आतमा के जउन ओखर अपन भित्तर हबै, इहैमेर भगवान के बातन के भगवान कर आतमा के छांड के अउ कउ नेहको जान सकथै।
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 हमही दुनिया के आतमा नेहको, बकि ऊ आतमा मिले हबै, जउन भगवान लग हबै, जेखर लग हम भगवान लग पाय हर बरदान चीन सकि।
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 हम उनखर निता, जउन आतमिक हबै, आतमिक बातन के उजागर मनसे के ग्यान के बचन के दवारा नेहको पय आतमिक बचन हे करथन।
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 बिना आतमा के मनसे भगवान कर आतमा के बात के गरहन नेहको करथै, काखे इनही ऊ मूरुख मानथै अउ उके समझै लग बाहिर हबै, काखे आतमा के सहायता लग ऊ सिक्छा के परख पवितर आतमा के दवारा करे जथै।
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 आतमिक मनसे सगलू बातन के परख करथै, पय कउ ऊ मनसे के परख नेहको के सकथै।
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 जसना मूसा कर किताब हे कहे हबै,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.