2 Coríntios 9
Sunbin-Got em Kitakamin Weng (BHL) vs NAA
1 Nakunum kumel kunum waneng yutaka! Yu on kisol bongguko, Sunbin-Got akalem galmose kunum waneng ilo dakayemin em kukuw be alik alik kilele kal keliw kasike, ne weng makso boko, yulo nam dabalayemi te.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Ne kilele kal kelite: Yu kitil kesomi, beem kukuw ibolow fian kebiliw kasike, ne diwkuw yom wiin Masedonia aneng fian kale kel yemsulbomi, bokoyemomeli: “Itol makmak miyak kel e, Kolin abiw mutuk fian kunum waneng i on kisol bonggu kilsiliw te!”, yangakabi te. Yangbilii, i kilisomi, yom sang beem dulum elote mali kunum waneng banban ikati kitil kesomi, “Kame akal on kisol bongguko, duyemuma!”, angakabiliw te.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Angakabiliw kasike, “I on kisol eisneng be memen kelewbiliwi, nem yemsulsi weng be fein keloka!”, angbi beem mongom ete ne kunum alemsal bi imisik yemdali te. Nimtew angom? Ne yom wiin daoko, bokoyemomeli: “I alik eisneng memen kesiliw te!”, yangsi kasike.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Fein! Mesik esik nem mali Masedonia aneng fian kunum waneng iso yom fukun toloki ding kabalak e, nu yetemom ete: “Ebe! I memen kelinba kebiliw kae!”, angesomi, yuso nuso “Nu kame inkal fian mak kulokoluw kai!”, angomi,
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 nu kitil keko, mali kunum biilo imisik yemdasuluw bakate. Keko beli, fein ibolow so kunum bi yom sua kel “Nu mali ilo bamki on kisol mak memen keyemokoluw te!”, angenaliw weng be fein dem so kelewoliwka! Kelewsomeliwi, yom bonggusiliw on kisol beem dim e yu kanelom “Fol em kiin dim e banso banso dukuluma!”, angeko, ibolow ilum so dukayembokoliw te! Kate, yu fein kalfong so keko, dukayemboliwka!
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Yu kilele ibolow fukunina! Nimin kunum waneng ite mak wanin fong gel kuw kailiw tewe, i bakalem ki kuw kulukabiliw te. Beemdiw, nimin kunum waneng ite mak kiin abilsomi, wanin fian kuw kailiw tewe, i bakalem ki kuw keko, fian kuw kulukabiliw te.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Beemdiw, yu kanelom ibolow alew keko, mali im kiin awan fukuneko, “Ebo! I nelo kilele netembiliw kasike, ne im kiin dim e fian dulo yo!”, ange ange kemokoliw te! Babo! Kate, alik alik yu yukalem ibolow fukunin kuw geleweko, on kisol mesesem Sunbin-Got elo dukalewboliwka! Nimtew angom? Sunbin-Got e kunum waneng ibolow kalfong so keko, dukayembiliw kunum waneng ilo ibolow mutuk fian duyemkabe kasike.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Feinka! Sunbin-Got e yulo bamki fian duyemsomi, yulo tulun beki kuw keyemkabe te. Keyemei, yu diwkuw diwkuw banban ki kesomi, yusik mali ilo dokoyemeko, aluwbamin ken ati kuw be keemboliwka!
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Beem dulum elote Sunbin-Got em fut tem e weng kale bokolomele:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Feinka! Sunbin-Got e wanin beem kailomin sen so dem so duyemsomi, yemen soul akal duyemkabe te. Duyemsomelei, wanin beem sen so dem so bamki kelewei, e fukalalei, yu ki keko, yom teing kalikali dakayemin kukuw be beki kuw kemoke te.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Keko beli, em yulo bamki duyemoke beem mongom ete yu ki keko, mali ilo teing kalikali gelemin kukuw keyemboliwka! Keyembomi, yom on kisol banban num teing dim daliw on kisol be mali ilo dokoyemoke kasike, i Sunbin-Got elo “Weso! Seyo!”, dangbokoliw te.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Keko kasike, yom dokoyemeko, ibolow mutuk fian kukuyembiliw beem mongom ete yu Sunbin-Got akalem galmose kunum waneng im sukum kebiliw eisneng be ki koyemsomeliwi, i kalfong kuluko, Sunbin-Got elo “Weso! Seyo!”, dangbokoliw te.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Feinka! Yom Kulais em Weng Kal Ken Ati beelo “Fein!”, dangbiliw beem dem e yu teing kalikali gelemin kukuw be gelewbiliw kasike, kunum waneng alik alik i yom kukuw be atemeko, Sunbin-Got em wiin fian daolewkabiliw te.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Daolewsomeliwi, i Sunbin-Got em yulo kukuyembe alik alik bakilewkabe ibolow folok beelo ibolow fukuneko, yulo ibolow mutuk fian duyemsomi, Sunbin-Got eso bokoleweko, yom dulum elo “Ku ilo bamki keyema o!”, angeko, bokolewkabiliw te.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Nakunum kumel kunum waneng yutaka! Mali ilo on kisol dukayemin beem dulum elote nu diwkuw diwkuw nukalem Sunbin-Got em kaim dim kuw duyemse alik alik bakilewkabe ibolow folok beelo fukuneko, “Weso! Seyo!”, dangakabuluw te!
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.