2 Coríntios 8
Sunbin-Got em Kitakamin Weng (BHL) vs NAA
1 Nakunum kumel kunum waneng yutaka! Yu Sunbin-Got em ibolow folok Masedonia aneng fian kel biliw im sios kunum waneng ilo kukuyemse beem sang be kilisomi, kal keloliwka!
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 I kal ilum fian kulusiliw kate, im mesesem banim kesomi, atin kuw baluw kebiliw ding kabalak e, i kalfong fian kesomi, on kisol banban bongguko, mali ilo dokoyemomin ibolow fian kesiliw te.
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 Kebiliw angomi, ne kilele yetemite: I ikalem ibolow kuw geleweko, ikalem sukum biliw bakate, on kisol banban kuw bongguko, num teing dim dayemsiliw te.
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 Dayemsomeliwi, i nulo kitil weng bokoyemomeliw: “Nu Sunbin-Got akalem wiin so galmose kunum waneng im sukum biliw eisneng beem dulum elote bonggusomi, ibolow folok kukuw kukuyemsomi, ilo dokoyemuma!”, ange ange kesiliw te.
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 Kesomeliwi, im dakayemin kukuw e atin kuw fian kese kasike, i emisik e ikalem finik so bin so, alik alik eisneng beso, Kamok Fian elo dulewsomeliwi, ibik e, Sunbin-Got em ibolow fukunin geleweko, ikalem ite aso nulo akal duyemsiliw te.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 Keko beli, aso nu Taitus elo kitil weng bokolewomeluw: “Ku iti Kolin abiw mutuk fian elo uneko, kom suaem on kisol bongguko, mali dakayembin aluwbamin kilselew be kame banim kela!”, dangsuluw te.
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 Kame yu kilele kililina! Yom mutuk tem e kalakaneko kukuw bakate fian kuw kebete:
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 Nakunum kumel kunum waneng yutaka! Ne kitil keko, “Yu nem weng be geleweko, kelina!”, yanginba kebi kate, ne mali biim kanebiliw ken kukuw beso, yom ibolow mutuk aso nulo kukuyembiliw beem dem beso, diweko, “Ki bani ba?”, angomi, kal kelomin beem mongom ete bakayembi te.
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 Nimtew angom? Yu nukalem Kamok Fian Yesus Kulais em yulo kukuyemse ibolow folok akal kal kebiliw kasike. E mesesem banso emso kekabe kate, yom gomet fukuneko, alwol keko, em banim baluw kunum atew kese te. Kanese beem dem e, e yulo emso kawtiw keyemse te.
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 Kame nakalem yulo dokoyemoke ibolow fukunin kuw bakayembite: Itol makmak miyak banimse ding dim kabalak e, yu kitil kuw keko, “On kisol bonggumuma!”, angsiliw kasike kameem ding dim bakate,
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 suaem kitil kesomi, “Kaneluma!”, angsiliw beemdiw kilsiliw aluwbamin be kame fein ki banim keloliwka! Kate, mali yukalem on kisol banban kebe yake, fong gel kebe yake, be yukalem ete diw atemeko, bongguko, dukuloliwka!
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 Nimtew angom? Sunbin-Got e mali num kalfongeko, “Elo duluma o!”, angbuluw kukuw ete kuw atemeko, kalfong kelewkabe kasike. Feinka! Mali on kisol fian aluwkabuluw kunum waneng im “Fian dulewuma o!”, angeko, fein gelewkabiliw kukuw so, fong gel aluwkabiliw kunum waneng im “Fong gel kuw dulewuma!”, angeko, akati gelewkabiliw kukuw beso, alew kukuw beelo kalfong kuw keko, fein kulukabe te.
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 — ausente —
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 — ausente —
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 Yu Sunbin-Got em fut tem em weng ibolow fukunina! Isalael kawtiw im mana belet kubulsiliw beem dulum i boko, bokolomeliw:
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 Nakunum kumel kunum waneng yutaka! Sunbin-Got e Taitus em ibolow silikmolewei, e aso Fol so, Timoti so, numdiw keko, “Yulo dokoyemo yo!”, angse kasike, aso nu Sunbin-Got elo “Weso! Seyo!”, angbuluw te.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 Aso num elo bokolewomeluw: “Ku Kolin abiw mutuk fian elo una!”, angbuluw weng so, akalem “Ilo yetebam uno yo!”, ange ibolow fukunin so, weng alew bi ki makmak keliw kasike, e kitil keko, “Fongate im fukun uno yo!”, angse te.
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 Angei, aso nu sios kunum waneng im kiin dim e wiin so kebomi, Sunbin-Got em Weng Kal Ken Ati bakayem tem bakayem tem kekabe kunum mak Taitus eso dabalaluw te.
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Sios kunum waneng ikati kunum beelo ikalem wiin so amkosiliw kasike, e on kisol bonggu duliwi, de unomin beem mongom ete nuso makuw kabe te. Kanebe bete, Sunbin-Got e wiin fian kuloke te. Kulei, mali kawtiw i num wiin mit da koyeminba kelokoliw te.
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 Nimtew angom? Mali kawtiw mak i bokolomeliw: “Fol e on kisol banban be kulusomi, anung yakut kebe kae!”, angeko, nam angiw te!
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 Fein! Num ibolow fian e kanekote: Nu Sunbin-Got em kiin dim e, kunum waneng im kiin dim e, alik alik im kiin dim e kiol kuw kukuw ke alakabuluw te.
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Keko beli, nu kunum diwkuw fein kitil kuw aluwkabe kunum makso mak Taitus aso iso, dabalaluw te. Fein ibolow so kunum be yom kanebiliw sang be kiliko, “Kolin kawtiw i ken kuw kawtiw ite te!”, angeko, yulo yetemeko, dokoyemomin ibolow fian kekabe te.
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 Kunum alemsal biim dulum elote weng kal fong gel mak bokoyemite: Taitus e nem fangfangda kunum kesomi, yom kiin dim kel neso makuw aluwkabe kunum ete te. Eso kakabiliw kunum alew bi Kulais em kiin dim e wiin fian so kunum kesomeliwi, sios kunum waneng kalim kalan weng de teliw bakate.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 Kasike kame, alik alik sios kunum waneng im kiin dim e yom ibolow mutuk duyembiliw kukuw bakate kilele kaim dim dasomi, alemsal kunum biilo ken kukuw kuw kukuyemiwi, i kilele atemeko, bokolomeliw: “Fol em Kolin sios kunum waneng im wiin yemsulse weng e fein weng kae!”, angeko, atemokoliw te.
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.