Tiago 4
bhi (BHI) vs NAA
1 हय तुंद्रे ईचमां लड़ाय-झगड़ा कां सी आय गुया? तुहुंक जी वात मालुम नी हय काय तुंद्रा डीलेम ने मनेम मजा लेण्या छीनाळ्या वीच्यारे, भगवानेक चाहजे असली वातेन वीरुद मां लड़ाय रया। तीनु वीच्यारेन साहरे तुंद्रे ईचमां लड़ाय-झगड़ा हय र्या।
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 तुहुं हाय ते कर र्या, बाकुन ची हाय पुरी नी हवे, हेरेसी तुहुं दीसरान खुन करने हींड रया। ने तुहुं दीसरा पर कुहराये, बाकुन तुहुंक काय नी जड़े हेरेसी तुहुं लड़ाय-झगड़ु कर रया। तुहुंक ज जड़नु चाहजे, च नी जड़तो काहाकी तुहुं भगवान धड़े च नी मांग्ता
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 तुहुं मांगु ने जड़े नी, हेरेसी की भुंडला वीच्यार सी मांगु, काहाकी आपणे पाप-धंदाम मुजा लेणे मां उजाड़ देवु।
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 सामळु हय तुहुं, तीनी छीनाळी बायर साय छे, जी आपसा घरवाळाक छुड़ीन दीसरा पुठ्ये छीनाळो करे। तुहुं ते छाचला भगवान काजे छुड़ीन ईनी कळीन चीजेन हेर कर रया। तुहुंक जी वात मालुम नी हय काय? की ईनी कळीन कुहरायला माणसेन तसा कुहराय करीन तींद्रे साते दुस्ती करनु भगवान साते खार करनु छे। हेरेसी जु काहनुक जाणी बुजीन ईनी कळीम दुस्तीदार बणने हींडे, चु भगवानेन वेरी बण जाय।
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 चुखला सास्तुर मां सी आपणुक जी सीक जड़ली छे, की भगवान जत्यार माणसेक बणायु, तत्यार आपणा जीवो ने डीलो पुठ्ये रहणे करीन जीव-आत्मा काजे बी बठाड़्यु। हेरेसी चु आपणा जीव-आत्मान बारामां जी फीकुर करे, की आपणु जीव-आत्मा तेरे वाटे पुरो जीवणु चाहजे। चुखला सास्तुरेन ज बुल भुंडला वीच्यार सी। असा तुहुं समजी र्या काय?
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 चु भगवान ते आपणे पर बेसका दया देखाड़े। हेरेसी सास्तुर मां ज बी लिखलो छे की “भगवान मटाय करन्यान वीरुद करे, बाकुन नीचळा माणसे पर दया करे।”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 हेरेसी तुहुं भगवानेन हक मां हय जावु, ने भुतड़ान वातेन वीरुद करता जाय्न भुतड़ा साते गड़दी जावु, ती चु तुंद्रेन्चां सी ढास जासे।
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 भगवानेन्चां आवु, ती भगवान बी तुंद्रेन्चां आवसे। ए पापी माणसे। पाप करनु छुड़ देवु, ने तुंद्रा संका काजे छुड़ु, ने चुखला वीच्यार राखु।
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 दुखी हवु ने कलप्या करु, ने रड़ु। तुंद्री हासी दुख मां ने तुंद्री खुसी नुरपाणी मां बदली जासे।
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 हेरेसी तुहुं मालीक अगळ नीचळा बण जावु; ती मालीक तुहुंक नानला सी मटा बणावसे।
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 ए भायस्यो ने बहणस्या! तुहुं एक दीसरान नाव-बद्दी मां करु। भगवान आपसा कायदाम असु हुकुम आपलु छे की, तुहुं आपसा सातेवाळाक परम करु। हेरेसी कदी तुहुं, ईसु पर भुरसु करन्या आपसा भायस्योन नाव-बद्दी कर रया, ने तेरे पर गुनु लागाड़ रया हय, ती तुहुं भगवानेन कायदान नाव-बद्दी कर रया, ने तेरे पर गुनु लागाड़ रया। ने कदी तुहुं भगवानेन कायदा पर गुनु नाख रया, ती तुहुं ते भगवानेन कायदान अनसारे चालने वाळा नी, बाकुन तेरे पर नीयाव करने वाळा बण रया।
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 कायदु बणावीन आपणे वाळु ते भगवान छे; कायदान अनसारे नीयाव करन्यु बी हयुत छे। हेरेसी माणसेन नीयाव करीन तीनाक नीयाव करने वाळु, नी ते तीनाक बचाड़नेन हक बी तेरे धड़े छे। बाकुन तु कुण छे, जु आपसा सातेवाळा पर गुनु लागाड़ रयु?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 तुहुं ते ज कय रया, की आज नीते वाहणे हामु काहनाक दीसरा सहर मां जाय्न, “एक साल लग काम करसु ने वेपार करीन नफु कमायसु। बाकुन मारी वात मन लागाड़ीन सामळु ते खरा।”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 तुहुं ज नी जाणु की वाहणे काय हवसे। तुंद्री जीवाय्न काय ठीकाणो नी हय। तुंद्री जीवाय ते कुळ्ळा साय छे, जी थुड़ीक वार देखाव पड़े ने अंछाप हय जाय।
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 हेरेसी तुहुंक असो कहंणु चाहजे की कदी भगवान मालीकेन मरजी हसे, ती वाहणे बी जीवतेलो रवसु ने ज काम नी ते पलो काम करसु।
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 बाकुन तुहुं ते हय बी असा कह्ता जाय्न मटाय कर रया की हामु जु वीच्यार कर्या तसोन-तसों करसु। असी मटाय भगवानेन नींगा मां भुंडी छे।लेण्या ने वेपारी आपसा समान साते|alt="Customer, merchant with his wares" src="hk00172c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="4:13"
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 हेरेसी काहनुक भलाय करनु जाणीन बी भलाय नी करे, ती चु पाप कर रयु।
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.