Tiago 4

bhi (BHI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 हय तुंद्‌रे ईचमां लड़ाय-झगड़ा कां सी आय गुया? तुहुंक जी वात मालुम नी हय काय तुंद्‌रा डीलेम ने मनेम मजा लेण्‌या छीनाळ्‌या वीच्‌यारे, भगवानेक चाहजे असली वातेन वीरुद मां लड़ाय रया। तीनु वीच्‌यारेन साहरे तुंद्‌रे ईचमां लड़ाय-झगड़ा हय र्‌या।
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 तुहुं हाय ते कर र्‌या, बाकुन ची हाय पुरी नी हवे, हेरेसी तुहुं दीसरान खुन करने हींड रया। ने तुहुं दीसरा पर कुहराये, बाकुन तुहुंक काय नी जड़े हेरेसी तुहुं लड़ाय-झगड़ु कर रया। तुहुंक ज जड़नु चाहजे, च नी जड़तो काहाकी तुहुं भगवान धड़े च नी मांग्‌ता
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 तुहुं मांगु ने जड़े नी, हेरेसी की भुंडला वीच्‌यार सी मांगु, काहाकी आपणे पाप-धंदाम मुजा लेणे मां उजाड़ देवु।
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 सामळु हय तुहुं, तीनी छीनाळी बायर साय छे, जी आपसा घरवाळाक छुड़ीन दीसरा पुठ्‌ये छीनाळो करे। तुहुं ते छाचला भगवान काजे छुड़ीन ईनी कळीन चीजेन हेर कर रया। तुहुंक जी वात मालुम नी हय काय? की ईनी कळीन कुहरायला माणसेन तसा कुहराय करीन तींद्‌रे साते दुस्‌ती करनु भगवान साते खार करनु छे। हेरेसी जु काहनुक जाणी बुजीन ईनी कळीम दुस्‌तीदार बणने हींडे, चु भगवानेन वेरी बण जाय।
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 चुखला सास्‌तुर मां सी आपणुक जी सीक जड़ली छे, की भगवान जत्‌यार माणसेक बणायु, तत्‌यार आपणा जीवो ने डीलो पुठ्‌ये रहणे करीन जीव-आत्‌मा काजे बी बठाड़्‌यु। हेरेसी चु आपणा जीव-आत्‌मान बारामां जी फीकुर करे, की आपणु जीव-आत्‌मा तेरे वाटे पुरो जीवणु चाहजे। चुखला सास्‌तुरेन ज बुल भुंडला वीच्‌यार सी। असा तुहुं समजी र्‌या काय?
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 चु भगवान ते आपणे पर बेसका दया देखाड़े। हेरेसी सास्‌तुर मां ज बी लिखलो छे की “भगवान मटाय करन्‌यान वीरुद करे, बाकुन नीचळा माणसे पर दया करे।”
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 हेरेसी तुहुं भगवानेन हक मां हय जावु, ने भुतड़ान वातेन वीरुद करता जाय्‌न भुतड़ा साते गड़दी जावु, ती चु तुंद्‌रेन्‌चां सी ढास जासे।
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 भगवानेन्‌चां आवु, ती भगवान बी तुंद्‌रेन्‌चां आवसे। ए पापी माणसे। पाप करनु छुड़ देवु, ने तुंद्‌रा संका काजे छुड़ु, ने चुखला वीच्‌यार राखु।
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 दुखी हवु ने कलप्‌या करु, ने रड़ु। तुंद्‌री हासी दुख मां ने तुंद्‌री खुसी नुरपाणी मां बदली जासे।
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 हेरेसी तुहुं मालीक अगळ नीचळा बण जावु; ती मालीक तुहुंक नानला सी मटा बणावसे।
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 ए भायस्‌यो ने बहणस्‌या! तुहुं एक दीसरान नाव-बद्‌दी मां करु। भगवान आपसा कायदाम असु हुकुम आपलु छे की, तुहुं आपसा सातेवाळाक परम करु। हेरेसी कदी तुहुं, ईसु पर भुरसु करन्‌या आपसा भायस्‌योन नाव-बद्‌दी कर रया, ने तेरे पर गुनु लागाड़ रया हय, ती तुहुं भगवानेन कायदान नाव-बद्‌दी कर रया, ने तेरे पर गुनु लागाड़ रया। ने कदी तुहुं भगवानेन कायदा पर गुनु नाख रया, ती तुहुं ते भगवानेन कायदान अनसारे चालने वाळा नी, बाकुन तेरे पर नीयाव करने वाळा बण रया।
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 कायदु बणावीन आपणे वाळु ते भगवान छे; कायदान अनसारे नीयाव करन्‌यु बी हयुत छे। हेरेसी माणसेन नीयाव करीन तीनाक नीयाव करने वाळु, नी ते तीनाक बचाड़नेन हक बी तेरे धड़े छे। बाकुन तु कुण छे, जु आपसा सातेवाळा पर गुनु लागाड़ रयु?
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 तुहुं ते ज कय रया, की आज नीते वाहणे हामु काहनाक दीसरा सहर मां जाय्‌न, “एक साल लग काम करसु ने वेपार करीन नफु कमायसु। बाकुन मारी वात मन लागाड़ीन सामळु ते खरा।”
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 तुहुं ज नी जाणु की वाहणे काय हवसे। तुंद्‌री जीवाय्‌न काय ठीकाणो नी हय। तुंद्‌री जीवाय ते कुळ्‌ळा साय छे, जी थुड़ीक वार देखाव पड़े ने अंछाप हय जाय।
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 हेरेसी तुहुंक असो कहंणु चाहजे की कदी भगवान मालीकेन मरजी हसे, ती वाहणे बी जीवतेलो रवसु ने ज काम नी ते पलो काम करसु।
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 बाकुन तुहुं ते हय बी असा कह्‌ता जाय्‌न मटाय कर रया की हामु जु वीच्‌यार कर्‌या तसोन-तसों करसु। असी मटाय भगवानेन नींगा मां भुंडी छे।लेण्‌या ने वेपारी आपसा समान साते|alt="Customer, merchant with his wares" src="hk00172c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="4:13"
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 हेरेसी काहनुक भलाय करनु जाणीन बी भलाय नी करे, ती चु पाप कर रयु।
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.