Tiago 3
bhi (BHI) vs VC
1 ए मारा भायस्यो ने बहणस्या, तुंद्रे मां सी बेसका सीकापण आपण्या मां बणु, काहाकी जाणु की हामु सीकापण आपण्या अळी बी गुना वाळा बणसु।
1 Meus irmãos, não haja muitos entre vós a se arvorar em mestres; sabeis que seremos julgados mais severamente,
2 आपणु आखा भगवानेन बुलेन अनसारे जीवणे मां बेसका कावा चुक जाजे। हेरेसी तुंद्रे मां जे चे, भगवानेन बुल सीकाड़न्या नी बणनु चाहजे। कदी काहनुक आपसी जीप काजे कब्जाम राखीन, सामळ्ये असा बुले बुल्या करे, चु माणुस पुरु-पुरु पाक्कु छे, ने चु आपसा आखा डीलेक बी कब्जा मां राख सके।
2 porque todos nós caímos em muitos pontos. Se alguém não cair por palavra, este é um homem perfeito, capaz de refrear todo o seu corpo.
3 जत्यार आपणु दाखलान हीसाबे वीच्यार करु; घुल्लाक कब्जाम करने करीन तेरा मुंहडा मां लगाम पेहरावणु पड़े। तीत, घुल्लु बदे ने आपणु तीनाक, जां ली जाणु हय चां ली जाय सकजे।
3 Quando pomos o freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, governamos também todo o seu corpo.
4 ने देखु जाराक वीच्यार करु! दर्याम चालन्यो ढंड्यो बी बेसको मटो छे। दर्याम बेसके जुरे चालनी आंधी मां चो ढंड्यो अथोन-अथो फीर जाय। तेबी एक नानलास हेंडलेन साहरे ढंड्यो चालाड़न्यु आंधी मां बी ढंड्या काजे, जां ली जाणु चाहजे चांहान ली जात रवे।
4 Vede também os navios: por grandes que sejam e embora agitados por ventos impetuosos, são governados com um pequeno leme à vontade do piloto.
5 तसीत जीप बी आपणा डीलेन एक नानोस अंग छे, तेबी मटी-मटी वात करने मां पछी नी पड़े। बाकुन ईनी जीप वाटे बेसकी मटी नुकसाण झेलनु पड़े।घुल्ला पर बठीन जाय|alt="Rider on a horse" src="lb00035c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="3:3"
5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas pode gloriar-se de grandes coisas. Considerai como uma pequena chama pode incendiar uma grande floresta!
6 तसी जीप बी आपणा डीलेन एक आकठो छे; जी आकठान तीणग्यान तसी छे, आपणुक जतर-कतर नी बुलनु चाहजे, नी ते आपणा हीया मनेम कुहराय काजे उजेंतो करे। जे बुले, आपणा आखा वीच्यार काजे ने काम काजे बी वीटाळ देय। जसों आकठीन आच आखी चीजेक धपाड़ीन सार देय, ने नरक कुंडेन आकठा सी धपती रवे।
6 Também a língua é um fogo, um mundo de iniqüidade. A língua está entre os nossos membros e contamina todo o corpo; e sendo inflamada pelo inferno, incendeia o curso da nossa vida.
7 ईनी कळीन भाती-भातीन जंगली जनवार्या काजे ने पाणीम चालन्या-फीरन्या जीव जनवार्या काजे, ने भाती-भातीन चिरला काजे ने धरती पर घीसड़ायन चालन्या भाती-भातीन जनवार्या काजे माणसे बदाड़ सके, ने बेसका जनवार्या काजे बदाड़ बी लेदला छे।
7 Todas as espécies de feras selvagens, de aves, de répteis e de peixes do mar se domam e têm sido domadas pela espécie humana.
8 बाकुन माणसेन जीप ते लपळ्ळी छे, हेरेसी काहनु बी माणुस आपसान जुर, सी आपसी जीप काजे बदाड़ नी सके। कुहराय काजे उबजाड़े। छाचलीन जीप, जीव ली लेय, असला जहर साय छे।
8 A língua, porém, nenhum homem a pode domar. É um mal irrequieto, cheia de veneno mortífero.
9 ईनी जीप सीत आपणु मालीक भगवान बासेन बड़ाय करजे, ने ईनी जीपुत ती भगवानेन रुप मां घड़ायला माणसे काजे सराप देजे।
9 Com ela bendizemos o Senhor, nosso Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 असु करीन एकुत मुंहडा सी आपणु सराप बी देजे ने भगवानेक बेसकु वारु कह्जे। असो हवणु वारु छे काय? ए मारा भायस्यो ने बहणस्या! असा घुण कह्वु।
10 De uma mesma boca procede a bênção e a maldição. Não convém, meus irmãos, que seja assim.
11 एकुत झीरेम सी गुळो ने खारलो पाणी नीकळी सके काय? कहुं ते खरा!
11 Porventura lança uma fonte por uma mesma bica água doce e água amargosa?
12 ए मारा भायस्यो ने बहणस्या! अंजीरेन झाड़का पर जेतुनेन झाड़कान फळ लागे काय? ने अंगुरेन रेला मां अंजीरेन फळ लागे काय? तसात खारला पाणीन झीरेम सी गुळो पाणी नी नीकळे।
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas ou a videira dar figos? Do mesmo modo a fonte de água salobra não pode dar água doce.
13 तुंद्रे मायन असु कुण छे, चु आपसा काजे अकलवाळु ने जानकार समजे? जु असु हय, चु आपसी छाचली अकलेन साहरे पुरावु देणु चाहजे। ने ईनी छाचली अक्कल काजे दीसरा साते नीचळाय्न वेहवारेन ने कामेन साहरे उजेंती करनु चाहजे।
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre com um bom proceder as suas obras repassadas de doçura e de sabedoria.
14 बाकुन कदी तुहुं आपसा-आपसा मनेम घमंड राखीन कुहराय ने दीसरा सी मटा बणने हींडे, ती तुंद्रो ज मटाय करनु झुट छे। तुहुं ते आपसा बारामां जो काय छाचाय्न वीरुद मां झुट मेक रया की हामु जानकार अकलवाळा छे। हेरेसी तुहुं मटाय करनु ने झुट मेकणु छुड़ देवु।
14 Mas, se tendes no coração um ciúme amargo e gosto pelas contendas, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 असली मटाय करनेन अक्कल उपर सरगे सी नी आवे, बाकुन ईनी कळीन माणसे धड़े छे। असली अक्कल नी आपे; बाकुन भुतड़ा धड़े सी आवे। असलु अक्कल वाळु डीलेन अतरुत फीकुर करे, बाकुन आपसान जीव-आत्मान फीकुर नी करे।
15 Esta não é a sabedoria que vem do alto, mas é uma sabedoria terrena, humana, diabólica.
16 जां आखा माणसे एक दीसरा पर कुहराये, ने दीसरा सी मटा बणनेन हेर करे, चां आखी भातीन कुहरला कामे ने लड़ाय हवे।
16 Onde houver ciúme e contenda, ali há também perturbação e toda espécie de vícios.
17 बाकुन जी अक्कल भगवान उपर सी आपे, ची अक्कल खास चुखली छे। असला अकलवाळा माणसे, दीसरा साते भेळा रवे, ने सुवाळा रवे, ने दीसरान वात बी मान्ने तीयार रवे। चे बेसका दयाळा छे, ने दीसरान भलाय करता रवे। चे ते ढंगड़ा नी करे, ने काहनान छीट राखीन काहनान वगे नी वळे।
17 A sabedoria, porém, que vem de cima, é primeiramente pura, depois pacífica, condescendente, conciliadora, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, nem fingimento.
18 मेळ कराड़ने वाळा जे अकलवाळा माणसे दीसरा साते हेळी-मीळीन रवे, चे दीसराक बी मीलाड़ देय, ने असा करीन चे आखा मेळीन धरमेन काम करीन जीवणे बाजी जाय। जे वारलु वेरे, चे वारलुत काटे।
18 O fruto da justiça semeia-se na paz para aqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.