Tiago 3
bhi (BHI) vs NVT
1 ए मारा भायस्यो ने बहणस्या, तुंद्रे मां सी बेसका सीकापण आपण्या मां बणु, काहाकी जाणु की हामु सीकापण आपण्या अळी बी गुना वाळा बणसु।
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 आपणु आखा भगवानेन बुलेन अनसारे जीवणे मां बेसका कावा चुक जाजे। हेरेसी तुंद्रे मां जे चे, भगवानेन बुल सीकाड़न्या नी बणनु चाहजे। कदी काहनुक आपसी जीप काजे कब्जाम राखीन, सामळ्ये असा बुले बुल्या करे, चु माणुस पुरु-पुरु पाक्कु छे, ने चु आपसा आखा डीलेक बी कब्जा मां राख सके।
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 जत्यार आपणु दाखलान हीसाबे वीच्यार करु; घुल्लाक कब्जाम करने करीन तेरा मुंहडा मां लगाम पेहरावणु पड़े। तीत, घुल्लु बदे ने आपणु तीनाक, जां ली जाणु हय चां ली जाय सकजे।
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 ने देखु जाराक वीच्यार करु! दर्याम चालन्यो ढंड्यो बी बेसको मटो छे। दर्याम बेसके जुरे चालनी आंधी मां चो ढंड्यो अथोन-अथो फीर जाय। तेबी एक नानलास हेंडलेन साहरे ढंड्यो चालाड़न्यु आंधी मां बी ढंड्या काजे, जां ली जाणु चाहजे चांहान ली जात रवे।
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 तसीत जीप बी आपणा डीलेन एक नानोस अंग छे, तेबी मटी-मटी वात करने मां पछी नी पड़े। बाकुन ईनी जीप वाटे बेसकी मटी नुकसाण झेलनु पड़े।घुल्ला पर बठीन जाय|alt="Rider on a horse" src="lb00035c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="3:3"
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 तसी जीप बी आपणा डीलेन एक आकठो छे; जी आकठान तीणग्यान तसी छे, आपणुक जतर-कतर नी बुलनु चाहजे, नी ते आपणा हीया मनेम कुहराय काजे उजेंतो करे। जे बुले, आपणा आखा वीच्यार काजे ने काम काजे बी वीटाळ देय। जसों आकठीन आच आखी चीजेक धपाड़ीन सार देय, ने नरक कुंडेन आकठा सी धपती रवे।
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 ईनी कळीन भाती-भातीन जंगली जनवार्या काजे ने पाणीम चालन्या-फीरन्या जीव जनवार्या काजे, ने भाती-भातीन चिरला काजे ने धरती पर घीसड़ायन चालन्या भाती-भातीन जनवार्या काजे माणसे बदाड़ सके, ने बेसका जनवार्या काजे बदाड़ बी लेदला छे।
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 बाकुन माणसेन जीप ते लपळ्ळी छे, हेरेसी काहनु बी माणुस आपसान जुर, सी आपसी जीप काजे बदाड़ नी सके। कुहराय काजे उबजाड़े। छाचलीन जीप, जीव ली लेय, असला जहर साय छे।
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 ईनी जीप सीत आपणु मालीक भगवान बासेन बड़ाय करजे, ने ईनी जीपुत ती भगवानेन रुप मां घड़ायला माणसे काजे सराप देजे।
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 असु करीन एकुत मुंहडा सी आपणु सराप बी देजे ने भगवानेक बेसकु वारु कह्जे। असो हवणु वारु छे काय? ए मारा भायस्यो ने बहणस्या! असा घुण कह्वु।
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 एकुत झीरेम सी गुळो ने खारलो पाणी नीकळी सके काय? कहुं ते खरा!
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 ए मारा भायस्यो ने बहणस्या! अंजीरेन झाड़का पर जेतुनेन झाड़कान फळ लागे काय? ने अंगुरेन रेला मां अंजीरेन फळ लागे काय? तसात खारला पाणीन झीरेम सी गुळो पाणी नी नीकळे।
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 तुंद्रे मायन असु कुण छे, चु आपसा काजे अकलवाळु ने जानकार समजे? जु असु हय, चु आपसी छाचली अकलेन साहरे पुरावु देणु चाहजे। ने ईनी छाचली अक्कल काजे दीसरा साते नीचळाय्न वेहवारेन ने कामेन साहरे उजेंती करनु चाहजे।
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 बाकुन कदी तुहुं आपसा-आपसा मनेम घमंड राखीन कुहराय ने दीसरा सी मटा बणने हींडे, ती तुंद्रो ज मटाय करनु झुट छे। तुहुं ते आपसा बारामां जो काय छाचाय्न वीरुद मां झुट मेक रया की हामु जानकार अकलवाळा छे। हेरेसी तुहुं मटाय करनु ने झुट मेकणु छुड़ देवु।
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 असली मटाय करनेन अक्कल उपर सरगे सी नी आवे, बाकुन ईनी कळीन माणसे धड़े छे। असली अक्कल नी आपे; बाकुन भुतड़ा धड़े सी आवे। असलु अक्कल वाळु डीलेन अतरुत फीकुर करे, बाकुन आपसान जीव-आत्मान फीकुर नी करे।
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 जां आखा माणसे एक दीसरा पर कुहराये, ने दीसरा सी मटा बणनेन हेर करे, चां आखी भातीन कुहरला कामे ने लड़ाय हवे।
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 बाकुन जी अक्कल भगवान उपर सी आपे, ची अक्कल खास चुखली छे। असला अकलवाळा माणसे, दीसरा साते भेळा रवे, ने सुवाळा रवे, ने दीसरान वात बी मान्ने तीयार रवे। चे बेसका दयाळा छे, ने दीसरान भलाय करता रवे। चे ते ढंगड़ा नी करे, ने काहनान छीट राखीन काहनान वगे नी वळे।
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 मेळ कराड़ने वाळा जे अकलवाळा माणसे दीसरा साते हेळी-मीळीन रवे, चे दीसराक बी मीलाड़ देय, ने असा करीन चे आखा मेळीन धरमेन काम करीन जीवणे बाजी जाय। जे वारलु वेरे, चे वारलुत काटे।
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.