Tiago 3
bhi (BHI) vs ACF
1 ए मारा भायस्यो ने बहणस्या, तुंद्रे मां सी बेसका सीकापण आपण्या मां बणु, काहाकी जाणु की हामु सीकापण आपण्या अळी बी गुना वाळा बणसु।
1 Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
2 आपणु आखा भगवानेन बुलेन अनसारे जीवणे मां बेसका कावा चुक जाजे। हेरेसी तुंद्रे मां जे चे, भगवानेन बुल सीकाड़न्या नी बणनु चाहजे। कदी काहनुक आपसी जीप काजे कब्जाम राखीन, सामळ्ये असा बुले बुल्या करे, चु माणुस पुरु-पुरु पाक्कु छे, ने चु आपसा आखा डीलेक बी कब्जा मां राख सके।
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal é perfeito, e poderoso para também refrear todo o corpo.
3 जत्यार आपणु दाखलान हीसाबे वीच्यार करु; घुल्लाक कब्जाम करने करीन तेरा मुंहडा मां लगाम पेहरावणु पड़े। तीत, घुल्लु बदे ने आपणु तीनाक, जां ली जाणु हय चां ली जाय सकजे।
3 Ora, nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 ने देखु जाराक वीच्यार करु! दर्याम चालन्यो ढंड्यो बी बेसको मटो छे। दर्याम बेसके जुरे चालनी आंधी मां चो ढंड्यो अथोन-अथो फीर जाय। तेबी एक नानलास हेंडलेन साहरे ढंड्यो चालाड़न्यु आंधी मां बी ढंड्या काजे, जां ली जाणु चाहजे चांहान ली जात रवे।
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes, e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
5 तसीत जीप बी आपणा डीलेन एक नानोस अंग छे, तेबी मटी-मटी वात करने मां पछी नी पड़े। बाकुन ईनी जीप वाटे बेसकी मटी नुकसाण झेलनु पड़े।घुल्ला पर बठीन जाय|alt="Rider on a horse" src="lb00035c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="3:3"
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
6 तसी जीप बी आपणा डीलेन एक आकठो छे; जी आकठान तीणग्यान तसी छे, आपणुक जतर-कतर नी बुलनु चाहजे, नी ते आपणा हीया मनेम कुहराय काजे उजेंतो करे। जे बुले, आपणा आखा वीच्यार काजे ने काम काजे बी वीटाळ देय। जसों आकठीन आच आखी चीजेक धपाड़ीन सार देय, ने नरक कुंडेन आकठा सी धपती रवे।
6 A língua também é um fogo; como mundo de iniqüidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
7 ईनी कळीन भाती-भातीन जंगली जनवार्या काजे ने पाणीम चालन्या-फीरन्या जीव जनवार्या काजे, ने भाती-भातीन चिरला काजे ने धरती पर घीसड़ायन चालन्या भाती-भातीन जनवार्या काजे माणसे बदाड़ सके, ने बेसका जनवार्या काजे बदाड़ बी लेदला छे।
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
8 बाकुन माणसेन जीप ते लपळ्ळी छे, हेरेसी काहनु बी माणुस आपसान जुर, सी आपसी जीप काजे बदाड़ नी सके। कुहराय काजे उबजाड़े। छाचलीन जीप, जीव ली लेय, असला जहर साय छे।
8 Mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
9 ईनी जीप सीत आपणु मालीक भगवान बासेन बड़ाय करजे, ने ईनी जीपुत ती भगवानेन रुप मां घड़ायला माणसे काजे सराप देजे।
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 असु करीन एकुत मुंहडा सी आपणु सराप बी देजे ने भगवानेक बेसकु वारु कह्जे। असो हवणु वारु छे काय? ए मारा भायस्यो ने बहणस्या! असा घुण कह्वु।
10 De uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
11 एकुत झीरेम सी गुळो ने खारलो पाणी नीकळी सके काय? कहुं ते खरा!
11 Porventura deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
12 ए मारा भायस्यो ने बहणस्या! अंजीरेन झाड़का पर जेतुनेन झाड़कान फळ लागे काय? ने अंगुरेन रेला मां अंजीरेन फळ लागे काय? तसात खारला पाणीन झीरेम सी गुळो पाणी नी नीकळे।
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas, ou a videira figos? Assim tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
13 तुंद्रे मायन असु कुण छे, चु आपसा काजे अकलवाळु ने जानकार समजे? जु असु हय, चु आपसी छाचली अकलेन साहरे पुरावु देणु चाहजे। ने ईनी छाचली अक्कल काजे दीसरा साते नीचळाय्न वेहवारेन ने कामेन साहरे उजेंती करनु चाहजे।
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom trato as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 बाकुन कदी तुहुं आपसा-आपसा मनेम घमंड राखीन कुहराय ने दीसरा सी मटा बणने हींडे, ती तुंद्रो ज मटाय करनु झुट छे। तुहुं ते आपसा बारामां जो काय छाचाय्न वीरुद मां झुट मेक रया की हामु जानकार अकलवाळा छे। हेरेसी तुहुं मटाय करनु ने झुट मेकणु छुड़ देवु।
14 Mas, se tendes amarga inveja, e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 असली मटाय करनेन अक्कल उपर सरगे सी नी आवे, बाकुन ईनी कळीन माणसे धड़े छे। असली अक्कल नी आपे; बाकुन भुतड़ा धड़े सी आवे। असलु अक्कल वाळु डीलेन अतरुत फीकुर करे, बाकुन आपसान जीव-आत्मान फीकुर नी करे।
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 जां आखा माणसे एक दीसरा पर कुहराये, ने दीसरा सी मटा बणनेन हेर करे, चां आखी भातीन कुहरला कामे ने लड़ाय हवे।
16 Porque onde há inveja e espírito faccioso aí há perturbação e toda a obra perversa.
17 बाकुन जी अक्कल भगवान उपर सी आपे, ची अक्कल खास चुखली छे। असला अकलवाळा माणसे, दीसरा साते भेळा रवे, ने सुवाळा रवे, ने दीसरान वात बी मान्ने तीयार रवे। चे बेसका दयाळा छे, ने दीसरान भलाय करता रवे। चे ते ढंगड़ा नी करे, ने काहनान छीट राखीन काहनान वगे नी वळे।
17 Mas a sabedoria que do alto vem é, primeiramente pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 मेळ कराड़ने वाळा जे अकलवाळा माणसे दीसरा साते हेळी-मीळीन रवे, चे दीसराक बी मीलाड़ देय, ने असा करीन चे आखा मेळीन धरमेन काम करीन जीवणे बाजी जाय। जे वारलु वेरे, चे वारलुत काटे।
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.