Romanos 6

bhi (BHI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 आपणु काय कहजे? आपणु पाप करतात रवजे काय? की भगवानेन गीण-दया आपणे पर हवतीत जासे।
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 कदी नी हामु जे पाप वाटे मर गुयला छे ती पाप मां कसा जीवसुन?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 काय तुहुं नी जाणु काय की ईसु मसीन ज बपतीस्‌मा आपणु आखा काजे जड़लो छे चो बपतीस्‌मा तेरे जाण देनेन बपतीस्‌मा छे।
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 अतरामा आपणु ईसुन मुतेन बपतीस्‌मा लीन ईसु साते तेरेमां गाड़ाय गुया की जसों ईसु मसी बासेन सेक-सींगारेन ताकत साते मरलाम सी जीवतु हय्‌न बठु हय गुयला छे। तसात आपणु बी एक नवली जीवन जीवजे।
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 काहाकी कदी आपणु हेरे मरनेन तसात हेरे साते एक हय गुयला छे, ती छाचलीन हीनाक मरलाम सी जीवतु हवणेन तसात एक हय जासुन।
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 आपणुक मालम छे की आपणी जुन्‌डलो जीवन ईसु साते कुरुस पर चड़ाय गुयलो हतलो काहाकी पाप सी भरायलो आपणो डील खत्‌तम हय जाय ने आपणु अगा वाटे पापेन गुलाम नी बणजे।
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 काहाकी जु मर गुयलु छे, चु पापेन गुलामी सी छुटीन धरमी बण गुयलु छे।
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 तेरेमां कदी आपणु ईसु मसी साते मर गुयला छे, ती आपणुक भुरसु छे तेरे साते नवली जीवन बी जीवसुन।
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 काहाकी आपणु जाणजे की ईसु मसी मरलाम सी जीवतु हवीन पछु कदी नी मरे। ने तेरे पर मुतेन हक नी चाले।
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 काहाकी चु मर गुयु ती पापेन करता एकुत कावा मर गुयु; बाकुन हय चु भगवान साते जीवणे करीन जीवतेलु छे।
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 असात तुहुं बी आपणा जीव काजे पाप वाटे मरला समजु बाकुन भगवान वाटे ईसु मसी मां जीवतेला समजु।
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 तेरेमां तुंद्‌रे मरला डीलेन उपर पापेन, राज नी चाले काहाकी तुहुं पापेन मरजी पर कदी नी चाल सकु।
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 ने तुहुं तुंद्‌रा डील काजे धरमेन काम नी करन्‌यान हत्‌यार बणावीन पाप काजे मां आपु, बाकुन आपणु काजे मर्‌या-सर्‌याम सी जीवता हय्‌न बठा हय गुया समजीन भगवानेन हातेम सुप देवु, ने आपणा डील काजे धरमेन काम करनेन हत्‌यार समजीन भगवान काजे सुप देवु।
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 तत्‌यार तुंद्‌रे पर पाप राज नी करे काहाकी तुहुं मुसान कायदान हक मां नी हय, बाकुन गीण-दया हक मां छे।
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 ती काय हय गुयो? आपणु अतरामा पाप करता रहणु चाहजे, की आपणु मुसान लिखला कायदान हक मां नी हय, बाकुन गीण-दया हक मां छे? नी कदी बी पाप नी करनु चाहजे।
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 तुहुंक जी वात मालम नी हय काय, की तेरी तुहुं हुकुम मान्‌ने करीन तेरा हातेम खुद काजे सुप देवु तुहुं तेरात गुलाम पावर्‌या बण जाय, भले पापेन हातेम आपीन पापेन गुलाम बणु, तेरो फळ मुत छे भले भगवानेन हुकुम मानीन तेरा हातेम सुप देवु, तेरो फळ अमरकाय धरम छे।
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 बाकुन भगवान काजे तु बेसकु वारु छे कहं की तुहुं पेहेल पापेन गुलाम हतला तुहुं आपणा मन सी हीनु सीकाड़नेन रीती काजे मान्‌या जी तुहुं काजे आपली हतली।
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 ने हय तुहुं पापेन गुलामी मां सी छुटीन धरमेन गुलाम बण गुयला छे।
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 तुंद्‌री डीलेन लुलायन वजे सी माणसेन रीत पर कहं। जसा तुहुं आपणे भाग काजे वीटळो धरने पापेन गुलाम करीन सुपलु हतलु, असात हय आपणे भाग काजे चुखला वाटे धरमेन गुलाम करीन सुप देवु।
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 जत्‌यार तुहुं पापेन गुलाम हतला, ती भगवानेन धरम भीणी सी तुहुं छुटला हतला।
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 तीनी वात सी तुहुं लाजवाय रया, ती पेहेल तुहुंक तीनी वात सी काय फायदु हवतेलु? काहाकी तेरो आकरी फळ ते मरनु छे।
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 बाकुन हय पाप सी छुटीन भगवानेन गुलाम पावर्‌या बणीन तुहुंक ज फळ जड़लो छे की तुहुं चुखला बणु, ने आकरी मां जलमेन जीवन हात करनु छे।
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 काहाकी पापेन दाहड़की ते मरनु छे, बाकुन भगवानेन दानेन वाटु आपणा मालीक ईसु मसी मां जलमेन जीवन छे।
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.