Romanos 6
bhi (BHI) vs NVI
1 आपणु काय कहजे? आपणु पाप करतात रवजे काय? की भगवानेन गीण-दया आपणे पर हवतीत जासे।
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 कदी नी हामु जे पाप वाटे मर गुयला छे ती पाप मां कसा जीवसुन?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 काय तुहुं नी जाणु काय की ईसु मसीन ज बपतीस्मा आपणु आखा काजे जड़लो छे चो बपतीस्मा तेरे जाण देनेन बपतीस्मा छे।
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 अतरामा आपणु ईसुन मुतेन बपतीस्मा लीन ईसु साते तेरेमां गाड़ाय गुया की जसों ईसु मसी बासेन सेक-सींगारेन ताकत साते मरलाम सी जीवतु हय्न बठु हय गुयला छे। तसात आपणु बी एक नवली जीवन जीवजे।
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 काहाकी कदी आपणु हेरे मरनेन तसात हेरे साते एक हय गुयला छे, ती छाचलीन हीनाक मरलाम सी जीवतु हवणेन तसात एक हय जासुन।
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 आपणुक मालम छे की आपणी जुन्डलो जीवन ईसु साते कुरुस पर चड़ाय गुयलो हतलो काहाकी पाप सी भरायलो आपणो डील खत्तम हय जाय ने आपणु अगा वाटे पापेन गुलाम नी बणजे।
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 काहाकी जु मर गुयलु छे, चु पापेन गुलामी सी छुटीन धरमी बण गुयलु छे।
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 तेरेमां कदी आपणु ईसु मसी साते मर गुयला छे, ती आपणुक भुरसु छे तेरे साते नवली जीवन बी जीवसुन।
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 काहाकी आपणु जाणजे की ईसु मसी मरलाम सी जीवतु हवीन पछु कदी नी मरे। ने तेरे पर मुतेन हक नी चाले।
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 काहाकी चु मर गुयु ती पापेन करता एकुत कावा मर गुयु; बाकुन हय चु भगवान साते जीवणे करीन जीवतेलु छे।
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 असात तुहुं बी आपणा जीव काजे पाप वाटे मरला समजु बाकुन भगवान वाटे ईसु मसी मां जीवतेला समजु।
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 तेरेमां तुंद्रे मरला डीलेन उपर पापेन, राज नी चाले काहाकी तुहुं पापेन मरजी पर कदी नी चाल सकु।
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 ने तुहुं तुंद्रा डील काजे धरमेन काम नी करन्यान हत्यार बणावीन पाप काजे मां आपु, बाकुन आपणु काजे मर्या-सर्याम सी जीवता हय्न बठा हय गुया समजीन भगवानेन हातेम सुप देवु, ने आपणा डील काजे धरमेन काम करनेन हत्यार समजीन भगवान काजे सुप देवु।
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 तत्यार तुंद्रे पर पाप राज नी करे काहाकी तुहुं मुसान कायदान हक मां नी हय, बाकुन गीण-दया हक मां छे।
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ती काय हय गुयो? आपणु अतरामा पाप करता रहणु चाहजे, की आपणु मुसान लिखला कायदान हक मां नी हय, बाकुन गीण-दया हक मां छे? नी कदी बी पाप नी करनु चाहजे।
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 तुहुंक जी वात मालम नी हय काय, की तेरी तुहुं हुकुम मान्ने करीन तेरा हातेम खुद काजे सुप देवु तुहुं तेरात गुलाम पावर्या बण जाय, भले पापेन हातेम आपीन पापेन गुलाम बणु, तेरो फळ मुत छे भले भगवानेन हुकुम मानीन तेरा हातेम सुप देवु, तेरो फळ अमरकाय धरम छे।
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 बाकुन भगवान काजे तु बेसकु वारु छे कहं की तुहुं पेहेल पापेन गुलाम हतला तुहुं आपणा मन सी हीनु सीकाड़नेन रीती काजे मान्या जी तुहुं काजे आपली हतली।
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 ने हय तुहुं पापेन गुलामी मां सी छुटीन धरमेन गुलाम बण गुयला छे।
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 तुंद्री डीलेन लुलायन वजे सी माणसेन रीत पर कहं। जसा तुहुं आपणे भाग काजे वीटळो धरने पापेन गुलाम करीन सुपलु हतलु, असात हय आपणे भाग काजे चुखला वाटे धरमेन गुलाम करीन सुप देवु।
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 जत्यार तुहुं पापेन गुलाम हतला, ती भगवानेन धरम भीणी सी तुहुं छुटला हतला।
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 तीनी वात सी तुहुं लाजवाय रया, ती पेहेल तुहुंक तीनी वात सी काय फायदु हवतेलु? काहाकी तेरो आकरी फळ ते मरनु छे।
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 बाकुन हय पाप सी छुटीन भगवानेन गुलाम पावर्या बणीन तुहुंक ज फळ जड़लो छे की तुहुं चुखला बणु, ने आकरी मां जलमेन जीवन हात करनु छे।
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 काहाकी पापेन दाहड़की ते मरनु छे, बाकुन भगवानेन दानेन वाटु आपणा मालीक ईसु मसी मां जलमेन जीवन छे।
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.