Mateus 3
bhi (BHI) vs NAA
1 तीनु दाहड़ा मां युहन्ना बपतीस्मा आपणे वाळु आवीन यहुदीयान बयड़ा मां असु परचार करने बाजी गुयु,
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia.
2 “पाप भीणी सी मन फीराय्न भगवान भीणी वळु, काहाकी सरगेन राज धड़ेत आय लागलो छे!”
2 Ele dizia: — Arrependam-se, porque está próximo o Reino dos Céus.
3 जु युहन्नु हयुत छे तेरे बारामां भगवानेन अघी सी आवणे वाळी वात बताड़न्या माणुस यसायु माणुस कहलु की,
3 Pois é a João que se refere o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.”
4 चु युहन्नु उटड़ान कान्यान पुथल्यो पेहरी रवलु, ने चामड़ान पट्टु कमर मां बांदी रवलु। तेरो खाणो टिड्डा ने बयड़ा मायन मुहाळ हतलो।
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro. O seu alimento eram gafanhotos e mel silvestre.
5 तत्यार यरुसलेम सहर वाळा ने आखा यहुदीया जीला, ने यरदन नदीन आड़े-धड़ेन वाळा बेसका माणसे तेरे धड़े आया।
5 Então os moradores de Jerusalém, de toda a Judeia e de toda a região em volta do Jordão iam até onde ele estava.
6 चे आपणा-आपणा पाप काजे मानीन भगवान भीणी वळता जाय्न यरदन नदी मां युहन्ना सी बपतीस्मा लेदा।
6 E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 जत्यार युहन्ना बेसका फरीसी माणसे ने सदुकी माणसे काजे बपतीस्मा लेणे करीन तेरे धड़े आवतेला देख्यु, ती तीनुक कह्यु, “ए घड़सान पीला, तुहुंक कुण बताड़ देदो की आवणे वाळी रीस सी ढासु?
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: — Raça de víboras! Quem deu a entender que vocês podem fugir da ira que está por vir?
8 ने कदी तुहुं पाप भीणी सी मन फेरवु ती तसा वारु फळ बी लावसु,
8 Produzam fruto digno de arrependimento!
9 ने आपणा-आपणा मन मां असा वीच्यार बी मां करु की हामु हामरा आड़ा-बुड़ान डाहलु बास अब्राहमेन अवल्यात छे; मे तुंद्रे सी कहं की, भगवान हीनु दगड़ा सी बी अब्राहम वाटे अवल्यात पयदा कराड़ सके।
9 E não pensem que podem dizer uns aos outros: “Temos por pai Abraão”, porque eu afirmo a vocês que Deus pode fazer com que destas pedras surjam filhos a Abraão.
10 ने झाड़कान मुळ्या पर कुरहाड़ मेकली छे, काहाकी जो झाड़को वारलु फळ नी लावे, तीना काजे काटीन आकठा मां नाख देसे।
10 E o machado já está posto à raiz das árvores. Portanto, toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 मे ते पाणी सी तुहुं काजे मन फेरवणेन बपतीस्मा देदलु छे, बाकुन जु मारे पछळ आवणे वाळु छे, चु मारे सी बी मटु छे, मे तेरा खासड़ा हाकलने लायक बी नी हय, चु तुहुंक चुखली-आत्मा ने आकठा सी बपतीस्मा देसे।
11 Eu batizo vocês com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de carregar as sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 तेरो सुपड़ो तेरा हात मां छे, ने ईसु तेरा खळा मायन कचराळा दाणा काजे वारु वाहळा मां उडाड़ीन चुखाळसे, ने तेरा गहुं काजे ते कणगी मां भेळु करसे, बाकुन चारा काजे जलम नी उल्हायें तीना आकठा मां नाख देसे।”
12 Ele tem a pá em suas mãos, limpará a sua eira e recolherá o seu trigo no celeiro; porém queimará a palha num fogo que nunca se apaga.
13 तीनी टेमे ईसु गलील जीलाम सी चालीन यरदन नदी मां युहन्ना धड़े बपतीस्मा लेणे आयु,
13 Por esse tempo, Jesus foi da Galileia para o rio Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 बाकुन युहन्नु असु कय्न ईसु काजे रुकणे बाजी गुयु, “मेसेक ते तारा हात सी बपतीस्मा लेणेन जरुवत छे, ने तु मारे धड़े काहा आयु र्यु।”
14 João, porém, quis convencê-lo a mudar de ideia, dizendo: — Eu é que preciso ser batizado por você, e é você que vem a mim?
15 बाकुन ईसु तीना काजे असु जपाप आप्यु, “हय ते असोत हवणी दे, काहाकी हामु ईनीत रीते आखा वारलु काम माणसे काजे पुरो करनु जी भगवानेन मरजी छे।” तत्यार चु तेरी वात काजे मान लेदु।
15 Mas Jesus respondeu: Então ele concordou.
16 ने तत्यार ईसु बपतीस्मा ली लेदु। ने जसु पाणीम सी बाहर नीकळ्यु, तत्यार सरग खुल गुयो। ने हयु भगवानेन आत्मा काजे पेरवान तसु उतरतेलु ने तेरे उपर आवतेलु देख्यु।
16 Depois de batizado, Jesus logo saiu da água. E eis que os céus se abriram e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 ने तत्यारुत, उपर सरग सी असी अवाज आवी की, “जु मारु लाटेक्लु पुर्यु छे। हेरेसी मे बेसकु खुस छे।”
17 E eis que uma voz dos céus dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.