Mateus 3
bhi (BHI) vs ACF
1 तीनु दाहड़ा मां युहन्ना बपतीस्मा आपणे वाळु आवीन यहुदीयान बयड़ा मां असु परचार करने बाजी गुयु,
1 E, naqueles dias, apareceu João o Batista pregando no deserto da Judéia,
2 “पाप भीणी सी मन फीराय्न भगवान भीणी वळु, काहाकी सरगेन राज धड़ेत आय लागलो छे!”
2 E dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
3 जु युहन्नु हयुत छे तेरे बारामां भगवानेन अघी सी आवणे वाळी वात बताड़न्या माणुस यसायु माणुस कहलु की,
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que disse:Voz do que clama no deserto:Preparai o caminho do Senhor,Endireitai as suas veredas.
4 चु युहन्नु उटड़ान कान्यान पुथल्यो पेहरी रवलु, ने चामड़ान पट्टु कमर मां बांदी रवलु। तेरो खाणो टिड्डा ने बयड़ा मायन मुहाळ हतलो।
4 E este João tinha as suas vestes de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos; e alimentava-se de gafanhotos e de mel silvestre.
5 तत्यार यरुसलेम सहर वाळा ने आखा यहुदीया जीला, ने यरदन नदीन आड़े-धड़ेन वाळा बेसका माणसे तेरे धड़े आया।
5 Então ia ter com ele Jerusalém, e toda a Judéia, e toda a província adjacente ao Jordão;
6 चे आपणा-आपणा पाप काजे मानीन भगवान भीणी वळता जाय्न यरदन नदी मां युहन्ना सी बपतीस्मा लेदा।
6 E eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 जत्यार युहन्ना बेसका फरीसी माणसे ने सदुकी माणसे काजे बपतीस्मा लेणे करीन तेरे धड़े आवतेला देख्यु, ती तीनुक कह्यु, “ए घड़सान पीला, तुहुंक कुण बताड़ देदो की आवणे वाळी रीस सी ढासु?
7 E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?
8 ने कदी तुहुं पाप भीणी सी मन फेरवु ती तसा वारु फळ बी लावसु,
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 ने आपणा-आपणा मन मां असा वीच्यार बी मां करु की हामु हामरा आड़ा-बुड़ान डाहलु बास अब्राहमेन अवल्यात छे; मे तुंद्रे सी कहं की, भगवान हीनु दगड़ा सी बी अब्राहम वाटे अवल्यात पयदा कराड़ सके।
9 E não presumais, de vós mesmos, dizendo: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que, mesmo destas pedras, Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 ने झाड़कान मुळ्या पर कुरहाड़ मेकली छे, काहाकी जो झाड़को वारलु फळ नी लावे, तीना काजे काटीन आकठा मां नाख देसे।
10 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; toda a árvore, pois, que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
11 मे ते पाणी सी तुहुं काजे मन फेरवणेन बपतीस्मा देदलु छे, बाकुन जु मारे पछळ आवणे वाळु छे, चु मारे सी बी मटु छे, मे तेरा खासड़ा हाकलने लायक बी नी हय, चु तुहुंक चुखली-आत्मा ने आकठा सी बपतीस्मा देसे।
11 E eu, em verdade, vos batizo com água, para o arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu; cujas alparcas não sou digno de levar; ele vos batizará com o Espírito Santo, e com fogo.
12 तेरो सुपड़ो तेरा हात मां छे, ने ईसु तेरा खळा मायन कचराळा दाणा काजे वारु वाहळा मां उडाड़ीन चुखाळसे, ने तेरा गहुं काजे ते कणगी मां भेळु करसे, बाकुन चारा काजे जलम नी उल्हायें तीना आकठा मां नाख देसे।”
12 Em sua mão tem a pá, e limpará a sua eira, e recolherá no celeiro o seu trigo, e queimará a palha com fogo que nunca se apagará.
13 तीनी टेमे ईसु गलील जीलाम सी चालीन यरदन नदी मां युहन्ना धड़े बपतीस्मा लेणे आयु,
13 Então veio Jesus da Galiléia ter com João, junto do Jordão, para ser batizado por ele.
14 बाकुन युहन्नु असु कय्न ईसु काजे रुकणे बाजी गुयु, “मेसेक ते तारा हात सी बपतीस्मा लेणेन जरुवत छे, ने तु मारे धड़े काहा आयु र्यु।”
14 Mas João opunha-se-lhe, dizendo: Eu careço de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 बाकुन ईसु तीना काजे असु जपाप आप्यु, “हय ते असोत हवणी दे, काहाकी हामु ईनीत रीते आखा वारलु काम माणसे काजे पुरो करनु जी भगवानेन मरजी छे।” तत्यार चु तेरी वात काजे मान लेदु।
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa por agora, porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então ele o permitiu.
16 ने तत्यार ईसु बपतीस्मा ली लेदु। ने जसु पाणीम सी बाहर नीकळ्यु, तत्यार सरग खुल गुयो। ने हयु भगवानेन आत्मा काजे पेरवान तसु उतरतेलु ने तेरे उपर आवतेलु देख्यु।
16 E, sendo Jesus batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 ने तत्यारुत, उपर सरग सी असी अवाज आवी की, “जु मारु लाटेक्लु पुर्यु छे। हेरेसी मे बेसकु खुस छे।”
17 E eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.