Mateus 28
bhi (BHI) vs VC
1 आरामेन दाहड़ान पछे ने हाप्तान पेहले दाहड़े संदारे एगात वीजाळो हवतेत मरीयम मगदलनी ने दीसरी मरीयम मसाण्या मां देखणे आय।
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 चे देख्या, एक मटु भुकम आयु काहाकी मालीकेन एक सरग वाळु काहवाळ्यु सरगे सी उतर्यु ने धड़े आवीन सरग वाळु काहवाळ्यु चापर्या काजे उन्धु कर देदु, ने तीना चापर्या पर बठ गुयु।
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 तेरु सीकु वीजळीन तसों हतलो ने तेरो पुथल्यो बरफेन तसों उजल्ळो हतलो।
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 पेहरु देण्या बीहीयन सीयारी ली लेदा, ने मरलान तसा हय गुया।
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 सरग वाळु काहवाळ्यु तीनु बायरा काजे कह्यु, “मां बीहु, मे जाणो की तुहुं ईसु काजे गुयु कुरुस पर चड़ावला तीना काजे हेरने बाजी रय।
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 चु जां नी हय बाकुन आपणा बुल मां कवलु तसुत मरलाम सी जीवतु हय गुयु। आवु, चु जागु देख लेवु, जां मालीक काजे मेल्ला,
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 ने हींताळ छाटा जाय्न तेरा चेला काजे कह्वु की चु मरलाम सी जीवतु हय गुयु ने तुंद्रे सी पेहल गलील जीला मां जासे चां तुहुं तीना काजे देखसु देखु मे तुहुंक कय देदु।”
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 चे बायरा बीहीन ने बेसकी खुस हय्न मसाण मां सी पछा आवीन ईसुन चेला काजे कवणे वाटे दवड़ीन आवी।
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 तत्यार ईसु तीनु बायरा काजे भेळु हयु। ने कह्यु, “वारु छे की करीन कह्यु।” ची बायरी धड़े आवीन ने ईसुन पाय धरीन तीना काजे आंध्यु।
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 तत्यार ईसु तीनुक कह्यु, “बीहु मां; मारा भायसेक जाय्न कह्वु की गलील जीला मां जाती रवु, चां मेसे देखसु।”
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 चे बायरा जाणी बाजी रवला ने पेहरु देण्या मां सी थुड़ाक जणा सहर मां आया ने मसाण मां ज्य काय हयो चो मुख्या पुजाराक कवीन सामळाय देदा।
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 तत्यार चे डाहा-बुड़ा माणसे साते भेळा हयन मुजगी कर्या ने सीपायड़ा काजे बेसका पयस्या आपीन कह्या,
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 “असा कवजु की राते जत्यार हामु सुय रवला ती तेरा चेला आवीन ईसुन धड़ काजे चुरी करीन लीन जाती रया।
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 ने कह्या कदी जी वात रोमी सरकारेन कान्टा मां लग जाती रवसे ती हामु तीना काजे समजाड़ीन तुहुंक डंड सी बचाड़ लेसुन।”
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 अळतेन चे पेहरु देण्या पयस्या ली लेदा ने जसा तीनुक सीकाड़ला हतला तसात चे कह्या जी वात आज लग यहुदी माणसे मां चाल रय।
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 ग्यारे चेला गलील जीलान तीना बयड़ा पर गुयला, चां ईसु तीनुक बताड़लु।
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 चे ईसु काजे देखीन तीना काजे आंध्या बाकुन काहनाक-काहनाक काजे भुरसु नी हयु।
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 ईसु हींद्रे धड़े आवीन कह्यु, “सरगेन ने धरतीन आखु हक मेसे जड़लु छे।
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 तेरेमां तुहुं जावु, ने आखी जातीन माणसे काजे चेला बणावु; ने तीनुक बास, ने पुर्यु, ने चुखली-आत्मान नाव सी बपतीस्मा देवु,
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 ने तीनुक आखी वात जी मे तुहुंक हुकुम आपो, मान्ने सीकाड़। ने देखु, मे कळीन खत्तम हवणे लग जलम मे तुंद्रे साते रवीस।”
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.